Нам рассказал Исхак, нам рассказал Абу Асим, от Ибн Джурайджа, он сказал: мне сообщил Хасан ибн Муслим, от Муджахида, что в день завоевания Посланник Аллаха встал и сказал: «Поистине, Аллах сделал Мекку запретной (харам) в тот день, когда создал небеса и землю. Она остается запретной в силу запрета Аллаха вплоть до Дня воскресения. Она не была дозволена никому до меня и не будет дозволена никому после меня, и мне она была дозволена лишь на краткий миг дня. Нельзя пугать в ней дичь, нельзя ломать ее колючки, нельзя вырывать ее растения, и не дозволено подбирать там находки, кроме как для того, чтобы объявить о них». Аль-Аббас ибн Абд аль-Мутталиб сказал: «Кроме изахира (вида травы), о Посланник Аллаха, ибо он нужен кузнецам и для домов». Он (Пророк) помолчал, а затем сказал: «Кроме изахира, ибо он дозволен». А Ибн Джурайдж передал: мне сообщил Абд аль-Карим от Икримы от Ибн Аббаса подобное или похожее на это. Это также передал Абу Хурайра от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует
Мне рассказал Хиббан, нам сообщил ‘Абдуллах, от Закарии ибн Исхака, от Яхьи ибн ‘Абдуллаха ибн Сайфи, от Абу Ма‘бада, вольноотпущенника Ибн ‘Аббаса, от Ибн ‘Аббаса — да будет доволен ими обоими Аллах, — который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Му‘азу ибн Джабалю, когда отправлял его в Йемен: «Ты придешь к людям из числа людей Писания. Когда придешь к ним, призывай их засвидетельствовать, что нет божества, достойного поклонения, кроме Аллаха, и что Мухаммад — Посланник Аллаха. Если они подчинятся тебе в этом, то сообщи им, что Аллах предписал им пять молитв в каждый день и ночь. Если они подчинятся тебе в этом, то сообщи им, что Аллах предписал им садаку (закят), которая берется у их богатых и отдается их бедным. Если они подчинятся тебе в этом, то остерегайся брать самое ценное из их имущества и бойся мольбы притесняемого, ибо поистине, нет между ней и Аллахом преграды». Абу ‘Абдуллах сказал: {Тавва‘ат}, та‘ат и ата‘ат — это формы одного и того же языка, (и также) ти‘ту, ту‘ту и ата‘ту.
Мне рассказал Исхак, нам сообщил Абу Амир аль-Акади, нам рассказал Курра от Абу Джамры, который сказал: я сказал ибн Аббасу, да будет доволен ими Аллах: «У меня есть сосуд, в котором мне готовят напиток (набиз), и я пью его сладким, пока он в сосуде. Если я пью его много, то я сижу с людьми, и я долго сидел, опасаясь, что опозорюсь». Он сказал: «К Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прибыла делегация Абд аль-Кайса, и он сказал: «Добро пожаловать, о люди, не опозоренные и не сожалеющие». Они сказали: «О Посланник Аллаха, между нами и тобой находятся многобожники из (племени) Мудар, и мы можем приходить к тебе только в запретные месяцы. Расскажи нам нечто краткое, совершая что, мы войдем в Рай, и к чему мы призовем тех, кто за нами». Он сказал:«Я приказываю вам четыре вещи и запрещаю вам четыре вещи: веру в Аллаха. Знаете ли вы, что такое вера в Аллаха? Это свидетельство, что нет бога, кроме Аллаха, совершение молитвы, выплата закята, пост в Рамадан и чтобы вы отдавали пятую часть из военных трофеев. И я запрещаю вам четыре вещи: (напитки), приготовленные в тыквенных сосудах, выдолбленных стволах, керамических сосудах или сосудах, смазанных дегтем».
говорил: «К Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, прибыла делегация племени Абд аль-Кайс. Они сказали: „О Посланник Аллаха, мы — это племя из Рабиа, и неверующие из племени Мудар преграждают нам путь к тебе, так что мы не можем добраться до тебя, кроме как в запретный месяц. Дай нам указания, которым мы будем следовать и к которым будем призывать тех, кто остался позади нас“. Он сказал:
„Я повелеваю вам четыре вещи и запрещаю вам четыре: веру в Аллаха — свидетельство того, что нет бога, кроме Аллаха“ (и он соединил пальцы) — „совершение молитвы, выплату закята, а также чтобы вы отдавали Аллаху пятую часть добычи. И я запрещаю вам использовать сосуды ад-дубба, ан-наккир, аль-хантам и аль-музаффат“
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал:
„Первая пятничная молитва, которая была совершена после пятничной молитвы, совершенной в мечети Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, была совершена в мечети Абд аль-Кайс в Джувасе“
Рассказал нам Абу аль-Яман, сообщил нам Шуайб от Абдуллы ибн Абу Хусейна, рассказал нам Нафи ибн Джубайр от Ибн Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: „Мусайлима аль-Каззаб прибыл во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и начал говорить: „Если Мухаммад сделает меня своим преемником, то я последую за ним“. Он прибыл с большим количеством людей из своего племени. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, подошел к нему, и с ним был Сабит ибн Кайс ибн Шаммас, а в руке Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был кусочек пальмовой ветви. Когда он остановился перед Мусайлимой и его сподвижниками, он сказал: „Если бы ты попросил у меня этот кусочек, я бы не дал его тебе, и ты не преступишь веление Аллаха относительно себя. А если ты отвернешься, то Аллах поразит тебя. Поистине, я вижу, что ты и есть тот, о ком мне было показано то, что было показано. А это Сабит, который ответит тебе от моего имени“. Затем он ушел от него. Ибн Аббас сказал: „Я спросил о словах Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: „Ты и есть тот, о ком мне было показано то, что было показано“. И Абу Хурайра сообщил мне, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Когда я спал, я увидел на своих руках два золотых браслета, и их тяжесть обеспокоила меня. И было внушено мне во сне: подуй на них. Я подул, и они улетели. Я истолковал их как двух лжецов, которые появятся после меня: один из них — аль-Анси, а другой — Мусайлима“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي حُسَيْنٍ، حَدَّثَنَا نَافِعُ بْنُ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَدِمَ مُسَيْلِمَةُ الْكَذَّابُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَعَلَ يَقُولُ إِنْ جَعَلَ لِي مُحَمَّدٌ مِنْ بَعْدِهِ تَبِعْتُهُ. وَقَدِمَهَا فِي بَشَرٍ كَثِيرٍ مِنْ قَوْمِهِ، فَأَقْبَلَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهُ ثَابِتُ بْنُ قَيْسِ بْنِ شَمَّاسٍ، وَفِي يَدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قِطْعَةُ جَرِيدٍ حَتَّى وَقَفَ عَلَى مُسَيْلِمَةَ فِي أَصْحَابِهِ، فَقَالَ " لَوْ سَأَلْتَنِي هَذِهِ الْقِطْعَةَ مَا أَعْطَيْتُكَهَا وَلَنْ تَعْدُوَ أَمْرَ اللَّهِ فِيكَ، وَلَئِنْ أَدْبَرْتَ لَيَعْقِرَنَّكَ اللَّهُ، وَإِنِّي لأَرَاكَ الَّذِي أُرِيتُ فِيهِ مَا رَأَيْتُ، وَهَذَا ثَابِتٌ يُجِيبُكَ عَنِّي ". ثُمَّ انْصَرَفَ عَنْهُ. قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَسَأَلْتُ عَنْ قَوْلِ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّكَ أُرَى الَّذِي أُرِيتُ فِيهِ مَا أُرِيتُ ". فَأَخْبَرَنِي أَبُو هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُ فِي يَدَىَّ سِوَارَيْنِ مِنْ ذَهَبٍ، فَأَهَمَّنِي شَأْنُهُمَا، فَأُوحِيَ إِلَىَّ فِي الْمَنَامِ أَنِ انْفُخْهُمَا، فَنَفَخْتُهُمَا فَطَارَا فَأَوَّلْتُهُمَا كَذَّابَيْنِ يَخْرُجَانِ بَعْدِي، أَحَدُهُمَا الْعَنْسِيُّ، وَالآخَرُ مُسَيْلِمَةُ ".
Нам рассказал Абуль-Яман, нам сообщил Шу’айб, от Абдуллаха ибн Аби Хусейна, нам рассказал Нафи’ ибн Джубайр, от Ибн Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, он сказал: Мусайлима-лжец пришел (в Медину) во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и стал говорить: «Если Мухаммад сделает меня своим преемником, я последую за ним». Он пришел с большой группой своих соплеменников. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел к нему, а вместе с ним был Сабит ибн Кайс ибн Шаммас, и в руке Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был кусок пальмовой ветви, пока он не остановился перед Мусайлимой и его сподвижниками и не сказал:«Если бы ты попросил у меня этот кусок (ветви), я бы не дал его тебе. Ты никогда не преступишь приказ Аллаха относительно тебя, и если ты отступишь, то Аллах обязательно поразит тебя. Я вижу, что ты и есть тот, относительно которого мне было показано то, что было показано, а это Сабит ответит тебе от меня». Затем он отвернулся от него.Сказал Ибн Аббас: Я спросил о словах Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Я вижу, что ты и есть тот, относительно которого мне было показано то, что было показано». И мне рассказал Абу Хурайра, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Когда я спал, я увидел на своих руках два золотых браслета, и меня озаботило их дело. Мне было внушено во сне: «Подуй на них». Я подул, и они улетели. И я истолковал их как двух лжецов, которые появятся после меня: один из них аль-Анси, а другой — Мусайлима».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي حُسَيْنٍ، حَدَّثَنَا نَافِعُ بْنُ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَدِمَ مُسَيْلِمَةُ الْكَذَّابُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَعَلَ يَقُولُ إِنْ جَعَلَ لِي مُحَمَّدٌ مِنْ بَعْدِهِ تَبِعْتُهُ. وَقَدِمَهَا فِي بَشَرٍ كَثِيرٍ مِنْ قَوْمِهِ، فَأَقْبَلَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهُ ثَابِتُ بْنُ قَيْسِ بْنِ شَمَّاسٍ، وَفِي يَدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قِطْعَةُ جَرِيدٍ حَتَّى وَقَفَ عَلَى مُسَيْلِمَةَ فِي أَصْحَابِهِ، فَقَالَ " لَوْ سَأَلْتَنِي هَذِهِ الْقِطْعَةَ مَا أَعْطَيْتُكَهَا وَلَنْ تَعْدُوَ أَمْرَ اللَّهِ فِيكَ، وَلَئِنْ أَدْبَرْتَ لَيَعْقِرَنَّكَ اللَّهُ، وَإِنِّي لأَرَاكَ الَّذِي أُرِيتُ فِيهِ مَا رَأَيْتُ، وَهَذَا ثَابِتٌ يُجِيبُكَ عَنِّي ". ثُمَّ انْصَرَفَ عَنْهُ. قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَسَأَلْتُ عَنْ قَوْلِ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّكَ أُرَى الَّذِي أُرِيتُ فِيهِ مَا أُرِيتُ ". فَأَخْبَرَنِي أَبُو هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُ فِي يَدَىَّ سِوَارَيْنِ مِنْ ذَهَبٍ، فَأَهَمَّنِي شَأْنُهُمَا، فَأُوحِيَ إِلَىَّ فِي الْمَنَامِ أَنِ انْفُخْهُمَا، فَنَفَخْتُهُمَا فَطَارَا فَأَوَّلْتُهُمَا كَذَّابَيْنِ يَخْرُجَانِ بَعْدِي، أَحَدُهُمَا الْعَنْسِيُّ، وَالآخَرُ مُسَيْلِمَةُ ".
Рассказал нам Саид ибн Мухаммад аль-Джарми, рассказал нам Якуб ибн Ибрахим, рассказал нам мой отец от Салиха от Ибн Убайды ибн Нашита (в другом месте его имя — Абдулла), что Убайдулла ибн Абдулла ибн Утба сказал: „До нас дошло, что Мусайлима аль-Каззаб прибыл в Медину и остановился в доме дочери аль-Хариса, а под его опекой была дочь аль-Хариса ибн Курейза, которая является матерью Абдуллы ибн Амира. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел к нему, и с ним был Сабит ибн Кайс ибн Шаммас, которого называли проповедником Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. В руке Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был прут. Он остановился перед ним и заговорил с ним. Мусайлима сказал ему: „Если хочешь, оставь дело нам, а затем сделай его нашим после себя“. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Если бы ты попросил у меня этот прут, я бы не дал его тебе. Поистине, я вижу, что ты и есть тот, о ком мне было показано то, что было показано. А это Сабит ибн Кайс, и он ответит тебе от моего имени“. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ушел. Убайдулла ибн Абдулла сказал: „Я спросил Абдуллу ибн Аббаса о сне Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который он упомянул“. Ибн Аббас сказал: „Мне передали, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Когда я спал, мне было показано, что мне на руки положили два золотых браслета. Они вызвали у меня отвращение, и я возненавидел их. Мне было позволено, и я подул на них, и они улетели. Я истолковал их как двух лжецов, которые появятся“ — и Убайдулла сказал: „Один из них — аль-Анси, которого убил Файруз в Йемене, а другой — Мусайлима аль-Каззаб“
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَرْمِيُّ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ عُبَيْدَةَ بْنِ نَشِيطٍ ـ وَكَانَ فِي مَوْضِعٍ آخَرَ اسْمُهُ عَبْدُ اللَّهِ ـ أَنَّ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ قَالَ بَلَغَنَا أَنَّ مُسَيْلِمَةَ الْكَذَّابَ قَدِمَ الْمَدِينَةَ، فَنَزَلَ فِي دَارِ بِنْتِ الْحَارِثِ، وَكَانَ تَحْتَهُ بِنْتُ الْحَارِثِ بْنِ كُرَيْزٍ، وَهْىَ أُمُّ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرٍ، فَأَتَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهُ ثَابِتُ بْنُ قَيْسِ بْنِ شَمَّاسٍ، وَهْوَ الَّذِي يُقَالُ لَهُ خَطِيبُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَفِي يَدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَضِيبٌ، فَوَقَفَ عَلَيْهِ فَكَلَّمَهُ فَقَالَ لَهُ مُسَيْلِمَةُ إِنْ شِئْتَ خَلَّيْتَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الأَمْرِ، ثُمَّ جَعَلْتَهُ لَنَا بَعْدَكَ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لَوْ سَأَلْتَنِي هَذَا الْقَضِيبَ مَا أَعْطَيْتُكَهُ وَإِنِّي لأَرَاكَ الَّذِي أُرِيتُ فِيهِ مَا أُرِيتُ، وَهَذَا ثَابِتُ بْنُ قَيْسٍ وَسَيُجِيبُكَ عَنِّي ". فَانْصَرَفَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم. قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ سَأَلْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ عَنْ رُؤْيَا، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الَّتِي ذَكَرَ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ ذُكِرَ لِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ أُرِيتُ أَنَّهُ وُضِعَ فِي يَدَىَّ سِوَارَانِ مِنْ ذَهَبٍ، فَفُظِعْتُهُمَا وَكَرِهْتُهُمَا، فَأُذِنَ لِي فَنَفَخْتُهُمَا فَطَارَا، فَأَوَّلْتُهُمَا كَذَّابَيْنِ يَخْرُجَانِ ". فَقَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ أَحَدُهُمَا الْعَنْسِيُّ الَّذِي قَتَلَهُ فَيْرُوزُ بِالْيَمَنِ، وَالآخَرُ مُسَيْلِمَةُ الْكَذَّابُ.
Нам рассказал Са’ид ибн Мухаммад аль-Джурми, нам рассказал Якуб ибн Ибрахим, нам рассказал мой отец, от Салиха, от Ибн Убайды ибн Нашита — в другом месте его имя (упоминается как) Абдуллах — что Убайдуллах ибн Абдуллах ибн Утба сказал: до нас дошло, что Мусайлима-лжец пришел в Медину и остановился в доме бинт аль-Хариса, а под его покровительством была бинт аль-Харис ибн Курайз, которая является матерью Абдуллаха ибн Амира. К нему пришел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а с ним Сабит ибн Кайс ибн Шаммас, которого называют «глашатаем Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует», и в руке Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был жезл. Он остановился перед ним, поговорил с ним, и Мусайлима сказал ему: «Если хочешь, предоставь нам власть (над этим делом), а затем сделай ее нашей после себя». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ответил:«Если бы ты попросил у меня этот жезл, я бы не дал его тебе. Я вижу, что ты и есть тот, относительно которого мне было показано то, что было показано. А это Сабит ибн Кайс, и он ответит тебе от меня». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отвернулся.Сказал Убайдуллах ибн Абдуллах: Я спросил Абдуллаха ибн Аббаса о видении Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, которое он упомянул. Ибн Аббас сказал: «Мне передали, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Когда я спал, мне привиделось, что на мои руки надели два золотых браслета. Я счел их отвратительными и возненавидел их. Мне было позволено, я подул на них, и они улетели. И я истолковал их как двух лжецов, которые появятся». Сказал Убайдуллах: «Один из них — аль-Анси, которого убил Файруз в Йемене, а другой — Мусайлима-лжец».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَرْمِيُّ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ عُبَيْدَةَ بْنِ نَشِيطٍ ـ وَكَانَ فِي مَوْضِعٍ آخَرَ اسْمُهُ عَبْدُ اللَّهِ ـ أَنَّ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ قَالَ بَلَغَنَا أَنَّ مُسَيْلِمَةَ الْكَذَّابَ قَدِمَ الْمَدِينَةَ، فَنَزَلَ فِي دَارِ بِنْتِ الْحَارِثِ، وَكَانَ تَحْتَهُ بِنْتُ الْحَارِثِ بْنِ كُرَيْزٍ، وَهْىَ أُمُّ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرٍ، فَأَتَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهُ ثَابِتُ بْنُ قَيْسِ بْنِ شَمَّاسٍ، وَهْوَ الَّذِي يُقَالُ لَهُ خَطِيبُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَفِي يَدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَضِيبٌ، فَوَقَفَ عَلَيْهِ فَكَلَّمَهُ فَقَالَ لَهُ مُسَيْلِمَةُ إِنْ شِئْتَ خَلَّيْتَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الأَمْرِ، ثُمَّ جَعَلْتَهُ لَنَا بَعْدَكَ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لَوْ سَأَلْتَنِي هَذَا الْقَضِيبَ مَا أَعْطَيْتُكَهُ وَإِنِّي لأَرَاكَ الَّذِي أُرِيتُ فِيهِ مَا أُرِيتُ، وَهَذَا ثَابِتُ بْنُ قَيْسٍ وَسَيُجِيبُكَ عَنِّي ". فَانْصَرَفَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم. قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ سَأَلْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ عَنْ رُؤْيَا، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الَّتِي ذَكَرَ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ ذُكِرَ لِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ أُرِيتُ أَنَّهُ وُضِعَ فِي يَدَىَّ سِوَارَانِ مِنْ ذَهَبٍ، فَفُظِعْتُهُمَا وَكَرِهْتُهُمَا، فَأُذِنَ لِي فَنَفَخْتُهُمَا فَطَارَا، فَأَوَّلْتُهُمَا كَذَّابَيْنِ يَخْرُجَانِ ". فَقَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ أَحَدُهُمَا الْعَنْسِيُّ الَّذِي قَتَلَهُ فَيْرُوزُ بِالْيَمَنِ، وَالآخَرُ مُسَيْلِمَةُ الْكَذَّابُ.
: „Если он совершил обход вокруг Дома, то он вышел из состояния ихрама“. Я спросил: „Откуда он это взял?“ Он сказал: „Это мнение Ибн ’Аббаса“. Он сказал: „Из слов Аллаха Всевышнего: ‚А затем место их принесения — к Древнему Дому‘, и из приказа Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, своим сподвижникам, чтобы они
вышли из состояния ихрама в Прощальный хадж
“.
Я сказал: „Ведь это было после стояния при Арафате“. Он ответил: „Ибн ’Аббас считал это допустимым до и после“