Нам рассказал Мусаддад, сказав: нам рассказал Яхья, от Убайдуллы, мне сообщил Нафи, от Абдуллы, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ставил перед собой копье и молился, повернувшись к нему».
Передал нам Муса ибн Исма'иль, он сказал: передал нам Джувайрия, от Нафи'а, от Ибн 'Умара, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вошел в Каабу, и [с ним вошли] Усама ибн Зейд, 'Усман ибн Тальха и Биляль. Он пробыл там долго, а затем вышел. Я был первым, кто вошел следом за ним, и я спросил Биляля: 'Где он молился?', тот ответил:
Нам рассказал Абдулла ибн Юсуф, он сказал: нас известил Малик от Нафи'а, от Ибн Умара, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Тот, чья молитва аср пропущена, подобен человеку, у которого отобрали его семью и имущество».
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вошел в Каабу вместе с Усамой ибн Зейдом, Билялем и Усманом ибн Тальхой аль-Хаджаби, затем запер ее за собой и оставался там. Я спросил
, когда входил в Каабу, шел перед собой, когда входил, и оставлял дверь позади себя, и шел, пока не оказывался между ним и стеной, которая перед ним, на расстоянии около трех локтей, и совершал молитву, стремясь к тому месту, о котором ему сообщил Биляль, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, молился в нем». Он сказал:
«И нет на любом из нас греха, если он помолится в любой стороне Дома [Каабы], где пожелает».
поворачивал свою верблюдицу и молился в её сторону. Я спросил: «А если верблюды сдвинутся с места?» Он ответил: «Он брал это седло, поправлял его и молился, обратившись к его задней части» — или он сказал: «к его тылу».
Ибн ‘Умар, да будет доволен им Аллах, делал так же.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ كَانَ يُعَرِّضُ رَاحِلَتَهُ فَيُصَلِّي إِلَيْهَا. قُلْتُ أَفَرَأَيْتَ إِذَا هَبَّتِ الرِّكَابُ. قَالَ كَانَ يَأْخُذُ هَذَا الرَّحْلَ فَيُعَدِّلُهُ فَيُصَلِّي إِلَى آخِرَتِهِ ـ أَوْ قَالَ مُؤَخَّرِهِ ـ وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ يَفْعَلُهُ.
Нам рассказал Абдуль-Азиз ибн Абдулла, сказал: мне рассказал Ибрахим от Ибн Шихаба, от Салима ибн Абдуллы, от его отца, что он сообщил ему, что слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Ваше пребывание по сравнению с теми общинами, что были до вас, подобно времени между предвечерней молитвой (аср) и закатом солнца. Людям Торы была дарована Тора, они трудились, но когда настал полдень, они обессилели, и им дали по одному кирату каждому. Затем людям Евангелия было даровано Евангелие, они трудились до предвечерней молитвы, но обессилели, и им дали по одному кирату каждому. Затем нам был дарован Коран, и мы трудились до заката солнца, и нам дали по два кирата каждому. Тогда люди двух Писаний сказали: «О Господь наш, Ты дал этим по два кирата каждому, а нам — по одному кирату, хотя мы трудились больше!» Аллах Азза ва Джаль сказал: «Разве Я обделил вас чем-либо из вашей награды?» Они сказали: «Нет». Он сказал: «Это Моя милость, которую Я дарую, кому пожелаю».»
, который сказал: Однажды ночью Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил с нами молитву 'иша — ту самую, которую люди называют 'атама, — а затем повернулся к нам и сказал:
«Видели ли вы эту вашу ночь? Поистине, через сто лет после нее не останется на поверхности земли никого [из тех, кто живет сейчас]»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ سَالِمٌ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ صَلَّى لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةً صَلاَةَ الْعِشَاءِ ـ وَهْىَ الَّتِي يَدْعُو النَّاسُ الْعَتَمَةَ ـ ثُمَّ انْصَرَفَ فَأَقْبَلَ عَلَيْنَا فَقَالَ " أَرَأَيْتُمْ لَيْلَتَكُمْ هَذِهِ فَإِنَّ رَأْسَ مِائَةِ سَنَةٍ مِنْهَا لاَ يَبْقَى مِمَّنْ هُوَ عَلَى ظَهْرِ الأَرْضِ أَحَدٌ ".