Мне рассказал ‘Усман, нам рассказал ‘Абда от Хишама, от своего отца, от Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: „Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, остановился у колодца Бадра и сказал: {Нашли ли вы то, что обещал ваш Господь, истиной?}. Затем он сказал: „Сейчас они слышат то, что я говорю““. Об этом упомянули ‘Аише, и она сказала: „Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, лишь сказал: „Сейчас они знают, что то, что я им говорил, является истиной““. Затем она прочитала: {Ты не заставишь слышать мертвецов}, пока не дочитала аят до конца“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عُثْمَانُ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ وَقَفَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى قَلِيبِ بَدْرٍ فَقَالَ {هَلْ وَجَدْتُمْ مَا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّا ثُمَّ قَالَ إِنَّهُمُ الآنَ يَسْمَعُونَ مَا أَقُولُ} فَذُكِرَ لِعَائِشَةَ فَقَالَتْ إِنَّمَا قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّهُمُ الآنَ لَيَعْلَمُونَ أَنَّ الَّذِي كُنْتُ أَقُولُ لَهُمْ هُوَ الْحَقُّ ". ثُمَّ قَرَأَتْ {إِنَّكَ لاَ تُسْمِعُ الْمَوْتَى} حَتَّى قَرَأَتِ الآيَةَ.
Нам рассказал Абу ан-Ну‘ман, нам рассказал Джарир ибн Хазим, от Нафи‘а, что Ибн ‘Умар — да будет доволен ими Аллах — убивал всех змей, пока Абу Любаба аль-Бадри не сообщил ему, что Пророк ﷺ запретил убивать домашних змей, и он перестал их убивать
Нам рассказал Абу ан-Ну‘ман, нам рассказал Джарир ибн Хазим от Нафи‘а, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, убивал всех змей, пока ему не рассказал Абу Любаба аль-Бадри, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил убивать домашних змей, после чего он перестал их убивать.
Нам рассказал Адам, нам рассказал аль-Лайс, от Нафи‘а, от ибн ‘Умара, да будет доволен ими обоими Аллах, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сжег и срубил пальмы бану ан-Надир, которые находились в месте под названием аль-Бувайра, и тогда было ниспослано: «Все пальмы, которые вы срубили или оставили стоять на их корнях, были срублены или оставлены с дозволения Аллаха».
, да будет доволен Аллах ими обоими, рассказали о том,
что Са'ид ибн Зайд ибн 'Амр ибн Нуфайль, который был участником битвы при Бадре, заболел в пятницу. Он (Ибн 'Умар) выехал к нему верхом, когда день уже перевалил за середину и приближалось время пятничной молитвы, и пропустил пятничную молитву.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ ذُكِرَ لَهُ أَنَّ سَعِيدَ بْنَ زَيْدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ نُفَيْلٍ ـ وَكَانَ بَدْرِيًّا ـ مَرِضَ فِي يَوْمِ جُمُعَةٍ فَرَكِبَ إِلَيْهِ بَعْدَ أَنْ تَعَالَى النَّهَارُ وَاقْتَرَبَتِ الْجُمُعَةُ، وَتَرَكَ الْجُمُعَةَ
Рассказал нам Абу аль-Яман, сообщил нам Шуайб от аз-Зухри, сказал: сообщил мне Салим ибн Абдуллах, что он слышал, как Абдуллах ибн Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, рассказывал, что Умар ибн аль-Хаттаб, когда Хафса бинт Умар овдовела после Хунайса ибн Хузафы ас-Сахми — а он был из числа сподвижников Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, участвовал в битве при Бадре и скончался в Медине — сказал:«Я встретил Усмана ибн Аффана и предложил ему Хафсу, сказав: «Если хочешь, я выдам за тебя замуж Хафсу бинт Умар». Он сказал: «Я подумаю над этим». Я ждал несколько ночей, после чего он сказал: «Мне показалось, что сегодня мне не стоит жениться». Умар сказал: «Затем я встретил Абу Бакра и сказал: «Если хочешь, я выдам за тебя замуж Хафсу бинт Умар». Абу Бакр промолчал и не ответил мне ничем, и я был на него более обижен, чем на Усмана. Я ждал несколько ночей, а затем ее посватал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и я выдал ее за него. Позже меня встретил Абу Бакр и сказал: «Может быть, ты обиделся на меня, когда предложил мне Хафсу, а я не ответил тебе?». Я сказал: «Да». Он сказал: «Ничто не помешало мне ответить тебе на твое предложение, кроме того, что я знал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, упоминал о ней, и я не мог разгласить тайну Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Если бы он ее оставил, я бы ее принял».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يُحَدِّثُ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ حِينَ تَأَيَّمَتْ حَفْصَةُ بِنْتُ عُمَرَ مِنْ خُنَيْسِ بْنِ حُذَافَةَ السَّهْمِيِّ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ شَهِدَ بَدْرًا تُوُفِّيَ بِالْمَدِينَةِ قَالَ عُمَرُ فَلَقِيتُ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ فَعَرَضْتُ عَلَيْهِ حَفْصَةَ فَقُلْتُ إِنْ شِئْتَ أَنْكَحْتُكَ حَفْصَةَ بِنْتَ عُمَرَ. قَالَ سَأَنْظُرُ فِي أَمْرِي. فَلَبِثْتُ لَيَالِيَ، فَقَالَ قَدْ بَدَا لِي أَنْ لاَ أَتَزَوَّجَ يَوْمِي هَذَا. قَالَ عُمَرُ فَلَقِيتُ أَبَا بَكْرٍ فَقُلْتُ إِنْ شِئْتَ أَنْكَحْتُكَ حَفْصَةَ بِنْتَ عُمَرَ. فَصَمَتَ أَبُو بَكْرٍ، فَلَمْ يَرْجِعْ إِلَىَّ شَيْئًا، فَكُنْتُ عَلَيْهِ أَوْجَدَ مِنِّي عَلَى عُثْمَانَ، فَلَبِثْتُ لَيَالِيَ، ثُمَّ خَطَبَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَنْكَحْتُهَا إِيَّاهُ، فَلَقِيَنِي أَبُو بَكْرٍ فَقَالَ لَعَلَّكَ وَجَدْتَ عَلَىَّ حِينَ عَرَضْتَ عَلَىَّ حَفْصَةَ فَلَمْ أَرْجِعْ إِلَيْكَ قُلْتُ نَعَمْ. قَالَ فَإِنَّهُ لَمْ يَمْنَعْنِي أَنْ أَرْجِعَ إِلَيْكَ فِيمَا عَرَضْتَ إِلاَّ أَنِّي قَدْ عَلِمْتُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ ذَكَرَهَا، فَلَمْ أَكُنْ لأُفْشِيَ سِرَّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَلَوْ تَرَكَهَا لَقَبِلْتُهَا.
, который сказал: это военные походы Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. И он привел хадис, в котором сказано, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, обращаясь к ним (мертвым язычникам), сказал:
«Нашли ли вы то, что обещал вам ваш Господь, истиной?» Сказал
: некоторые из его сподвижников спросили: «О Посланник Аллаха, неужели ты взываешь к мертвым людям?» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: «Вы не слышите того, что я говорю, лучше, чем они».
Абу ‘Абдуллах сказал: всего участников битвы при Бадре из числа курайшитов, которым была выделена доля, было восемьдесят один человек. ‘Урва ибн аз-Зубайр говорил, что аз-Зубайр сказал: их доли были распределены, и их было сто, а Аллах знает лучше.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُلَيْحِ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ هَذِهِ مَغَازِي رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَذَكَرَ الْحَدِيثَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ يُلْقِيهِمْ " هَلْ وَجَدْتُمْ مَا وَعَدَكُمْ رَبُّكُمْ حَقًّا ". قَالَ مُوسَى قَالَ نَافِعٌ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ قَالَ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ تُنَادِي نَاسًا أَمْوَاتًا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا أَنْتُمْ بِأَسْمَعَ لِمَا قُلْتُ مِنْهُمْ ". قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ فَجَمِيعُ مَنْ شَهِدَ بَدْرًا مِنْ قُرَيْشٍ مِمَّنْ ضُرِبَ لَهُ بِسَهْمِهِ أَحَدٌ وَثَمَانُونَ رَجُلاً، وَكَانَ عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ يَقُولُ قَالَ الزُّبَيْرُ قُسِمَتْ سُهْمَانُهُمْ فَكَانُوا مِائَةً، وَاللَّهُ أَعْلَمُ.
, да будет доволен ими обоими Аллах, который сказал: племена ан-Надир и Курайза начали войну, и он (Пророк) изгнал бану ан-Надир, а бану Курайза оставил и проявил к ним милость, пока те не начали войну. Тогда он перебил их мужчин, а их женщин, детей и имущество разделил между мусульманами, кроме некоторых, которые присоединились к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует,
и он обезопасил их, и они приняли ислам. Он изгнал всех иудеев Медины: бану Кайнука‘, которые были соплеменниками ‘Абдуллаха ибн Саляма, и иудеев бану Хариса, и всех иудеев Медины.
, да будет доволен ими обоими Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
сжег пальмы бану ан-Надир. Он сказал: и о них говорит Хассан ибн Сабит: «Для знати бану Луай было легко видеть пожар, распространяющийся в аль-Бувайре». Он сказал: и ответил ему Абу Суфьян ибн аль-Харис: «Да продлит Аллах это деяние, и огонь разжегся в его окрестностях. Скоро узнаешь, кто из нас окажется в выигрыше, и узнаешь, чьи земли пострадают».
Нам рассказал ‘Абдан, нас известил Абу Хамза, от ‘Усмана ибн Маухаба, который сказал: Пришел человек, совершивший хадж к Дому, и увидел людей, сидящих вместе. Он спросил: «Кто эти сидящие?» Ему ответили: «Это курайшиты». Он спросил: «Кто этот старец?» Ему ответили: «Ибн ‘Умар». Он подошел к нему и сказал: «Я хочу спросить тебя об одной вещи, расскажешь ли ты мне? Заклинаю тебя святостью этого Дома: знаешь ли ты, что ‘Усман ибн ‘Аффан бежал в день битвы при Ухуде?» Тот ответил: «Да». Он спросил: «Знаешь ли ты, что он отсутствовал при Бадре и не участвовал в нем?» Тот ответил: «Да». Он спросил: «Знаешь ли ты, что он уклонился от присяги Ридван и не участвовал в ней?» Тот ответил: «Да». Спрашивавший возвеличил Аллаха (сказал: Аллаху Акбар). Ибн ‘Умар сказал: «Подойди, я расскажу тебе и разъясню то, о чем ты спросил меня. Что касается его бегства в день Ухуда, то я свидетельствую, что Аллах простил его. Что касается его отсутствия при Бадре, то он был женат на дочери Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, которая была больна, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: „Ты получишь награду человека, участвовавшего в Бадре, и свою долю добычи“. А что касается его отсутствия при присяге Ридван, то если бы в Мекке был кто-то более уважаемый, чем ‘Усман ибн ‘Аффан, он послал бы его вместо него. Он послал ‘Усмана, а присяга Ридван была уже после того, как ‘Усман отправился в Мекку. И тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ударил своей правой рукой и сказал: „Это рука ‘Усмана“. Он ударил ею по своей руке и сказал: „Это для ‘Усмана“. Забирай же это с собой теперь“».