Рассказал нам Абу Бакр ибн Абу Шейба, рассказал нам Абу Усама, рассказал нам ‘Убайдулла, от Нафи‘а, от ибн ‘Умара, сказал «Когда скончался ‘Абдуллах ибн Убай ибн Салюль, его сын ‘Абдуллах ибн ‘Абдуллах пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и попросил его отдать свою рубаху, чтобы завернуть в нее отца, и он отдал ее. Затем он попросил его совершить над ним погребальную молитву, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал, чтобы совершить ее. Тогда ‘Умар встал, схватил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, за одежду и сказал: «О Посланник Аллаха, ты будешь совершать над ним молитву, в то время как Аллах запретил тебе совершать ее над ним?» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Аллах предоставил мне выбор, сказав: {Просишь ли ты прощения для них или не просишь, даже если ты попросишь прощения семьдесят раз, Аллах не простит их}. Я прибавлю еще семьдесят». Он сказал: «Он же лицемер». И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил над ним молитву, и тогда Аллах, Велик Он и Славен, ниспослал: {И никогда не совершай молитву ни по одному из них, кто умер, и не стой у его могилы}».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ لَمَّا تُوُفِّيَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ ابْنُ سَلُولَ جَاءَ ابْنُهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَهُ أَنْ يُعْطِيَهُ قَمِيصَهُ أَنْ يُكَفِّنَ فِيهِ أَبَاهُ فَأَعْطَاهُ ثُمَّ سَأَلَهُ أَنْ يُصَلِّيَ عَلَيْهِ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِيُصَلِّيَ عَلَيْهِ فَقَامَ عُمَرُ فَأَخَذَ بِثَوْبِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتُصَلِّي عَلَيْهِ وَقَدْ نَهَاكَ اللَّهُ أَنْ تُصَلِّيَ عَلَيْهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا خَيَّرَنِيَ اللَّهُ فَقَالَ { اسْتَغْفِرْ لَهُمْ أَوْ لاَ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ إِنْ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ سَبْعِينَ مَرَّةً} وَسَأَزِيدُ عَلَى سَبْعِينَ " . قَالَ إِنَّهُ مُنَافِقٌ . فَصَلَّى عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ { وَلاَ تُصَلِّ عَلَى أَحَدٍ مِنْهُمْ مَاتَ أَبَدًا وَلاَ تَقُمْ عَلَى قَبْرِهِ} .
«Мы не называли Зейда ибн Хариса иначе как Зейдом ибн Мухаммадом, пока не низошло [Коран, 32:5] «Зовите их по их отцам, это более справедливо пред Аллахом».
Шейх Абу Ахмад Мухаммад ибн ‘Иса сказал: нам сообщил Абуль-‘Аббас ас-Саррадж и Мухаммад ибн ‘Абдулла ибн Юсуф ад-Дувайри, они сказали: рассказал нам Кутайба ибн Са‘ид этот хадис».
говорил: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил войско и назначил над ними Усаму ибн Зейда. Люди начали выражать сомнения по поводу его руководства. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал и сказал:
«Если вы выражаете сомнения по поводу его руководства, то вы уже выражали сомнения по поводу руководства его отца прежде. Клянусь Аллахом, он был достоин руководства, и он был одним из самых любимых людей для меня, и этот (Усама) — один из самых любимых людей для меня после него»
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал, будучи на минбаре:
«Если вы сомневаетесь в его руководстве — имея в виду Усаму ибн Зейда — то вы сомневались и в руководстве его отца до него. Клянусь Аллахом, он был достоин этого, и клянусь Аллахом, он был самым любимым из людей для меня. Клянусь Аллахом, этот также достоин этого — имея в виду Усаму ибн Зейда — и клянусь Аллахом, он был самым любимым из них для меня после него, так что я завещаю вам относиться к нему хорошо, ибо он — один из ваших праведников»
Я увидел во сне, будто у меня в руке кусок парчи (истабрак), и куда бы я ни хотел попасть в Раю, он уносил меня туда. Я рассказал об этом Хафсе, а Хафса рассказала об этом Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Я считаю ‘Абдуллу праведным человеком“
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ الْعَتَكِيُّ، وَخَلَفُ بْنُ هِشَامٍ، وَأَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ كُلُّهُمْ عَنْ حَمَّادِ، بْنِ زَيْدٍ - قَالَ أَبُو الرَّبِيعِ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، - حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ رَأَيْتُ فِي الْمَنَامِ كَأَنَّ فِي يَدِي قِطْعَةَ إِسْتَبْرَقٍ وَلَيْسَ مَكَانٌ أُرِيدُ مِنَ الْجَنَّةِ إِلاَّ طَارَتْ إِلَيْهِ - قَالَ - فَقَصَصْتُهُ عَلَى حَفْصَةَ فَقَصَّتْهُ حَفْصَةُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَرَى عَبْدَ اللَّهِ رَجُلاً صَالِحًا " .
Рассказали нам Исхак ибн Ибрахим и ‘Абд ибн Хумейд (текст принадлежит ‘Абду), они сказали: сообщил нам ‘Абдурраззак, сообщил нам Ма‘мар, от аз-Зухри, от Салима, от Ибн ‘Умара, который сказал:При жизни Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, если человек видел сон, он рассказывал его Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и я хотел увидеть сон, чтобы рассказать его Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. Я был молодым, холостым юношей и спал в мечети во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. И я увидел во сне, будто два ангела схватили меня и повели в Огонь, а он был свернут, как сворачивают колодец, и у него были две стойки (или края), как у колодца, и в нем были люди, которых я узнал. И я начал говорить: „Прибегаю к Аллаху от Огня, прибегаю к Аллаху от Огня, прибегаю к Аллаху от Огня“. И встретил их (ангелов) другой ангел и сказал мне: „Не бойся“. Я рассказал об этом Хафсе, а Хафса рассказала об этом Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Хороший человек ‘Абдулла, если бы только он молился ночью“. Салим сказал: „И после этого ‘Абдулла спал ночью лишь немного“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، - وَاللَّفْظُ لِعَبْدٍ - قَالاَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ، الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كَانَ الرَّجُلُ فِي حَيَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا رَأَى رُؤْيَا قَصَّهَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَتَمَنَّيْتُ أَنْ أَرَى رُؤْيَا أَقُصُّهَا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ وَكُنْتُ غُلاَمًا شَابًّا عَزَبًا وَكُنْتُ أَنَامُ فِي الْمَسْجِدِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرَأَيْتُ فِي النَّوْمِ كَأَنَّ مَلَكَيْنِ أَخَذَانِي فَذَهَبَا بِي إِلَى النَّارِ فَإِذَا هِيَ مَطْوِيَّةٌ كَطَىِّ الْبِئْرِ وَإِذَا لَهَا قَرْنَانِ كَقَرْنَىِ الْبِئْرِ وَإِذَا فِيهَا نَاسٌ قَدْ عَرَفْتُهُمْ فَجَعَلْتُ أَقُولُ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ النَّارِ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ النَّارِ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ النَّارِ - قَالَ - فَلَقِيَهُمَا مَلَكٌ فَقَالَ لِي لَمْ تُرَعْ . فَقَصَصْتُهَا عَلَى حَفْصَةَ فَقَصَّتْهَا حَفْصَةُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " نِعْمَ الرَّجُلُ عَبْدُ اللَّهِ لَوْ كَانَ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ " . قَالَ سَالِمٌ فَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ بَعْدَ ذَلِكَ لاَ يَنَامُ مِنَ اللَّيْلِ إِلاَّ قَلِيلاً .
, который сказал: „Я ночевал в мечети, и у меня не было семьи. И я увидел во сне, как будто меня повели к колодцу“. Затем он упомянул (этот хадис) от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, по смыслу хадиса аз-Зухри от Салима от его отца