Нам сообщил Муса ибн Абд ар-Рахман аль-Масруки, от Абу Усамы, от Бурейда, от Абу Бурды, от Абу Мусы, который сказал: Произошло солнечное затмение, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, встал в страхе, опасаясь, что настал Судный час. Он пошел, пока не пришел в мечеть, и встал молиться, совершая столь длительное стояние, поясной и земной поклоны, каких я никогда не видел, чтобы он совершал в своей молитве. Затем он сказал: «Эти знамения, которые посылает Аллах, случаются не из-за смерти или жизни кого-либо, но Аллах посылает их, чтобы устрашить ими Своих рабов. Если увидите что-то из этого, то поспешите к Его поминанию, взыванию (дуа) и мольбе о прощении».
и совершил вечернюю молитву (‘иша) в два рак‘ата, затем встал и совершил один рак‘ат, сделав его витром. Он прочитал в нём сотню аятов из суры «Ан-Ниса‘», а затем сказал: «Я не преминул поставить свои стопы там, где поставил свои стопы Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и я читаю то, что читал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ عَاصِمٍ الأَحْوَلِ، عَنْ أَبِي مِجْلَزٍ، أَنَّ أَبَا مُوسَى، كَانَ بَيْنَ مَكَّةَ وَالْمَدِينَةِ فَصَلَّى الْعِشَاءَ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ قَامَ فَصَلَّى رَكْعَةً أَوْتَرَ بِهَا فَقَرَأَ فِيهَا بِمِائَةِ آيَةٍ مِنَ النِّسَاءِ ثُمَّ قَالَ مَا أَلَوْتُ أَنْ أَضَعَ قَدَمَىَّ حَيْثُ وَضَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدَمَيْهِ وَأَنَا أَقْرَأُ بِمَا قَرَأَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
, который сказал: Абу Муса потерял сознание, и они заплакали над ним. Тогда он сказал: «Я непричастен к вам так же, как был непричастен к нам Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует».
«Не из нас тот, кто бреет (голову при горе), разрывает (одежду) и вопит (голосит)».
, которые сказали: когда Абу Мусе стало плохо (перед смертью), его жена начала кричать, — сказали они, — а когда он пришел в себя, он сказал: «Разве я не сообщал тебе, что я непричастен к тем, к кому был непричастен Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?» Они сказали: а он рассказывал ей, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Я непричастен к тем, кто бреет, разрывает и вопит».
, что он потерял сознание, и его мать его ребенка заплакала. Когда он пришел в себя, он сказал ей: «Разве до тебя не дошло то, что сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?» Мы спросили её, и она сказала: он сказал:
, который сказал: когда Абу Мусе стало плохо, его жена закричала. Он сказал: «Разве ты не знаешь, что сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?» Она ответила: «Знаю», — а затем замолчала. После этого её спросили: «Что сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?» Она ответила: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
проклял тех, кто бреет, вопит или разрывает».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا هَنَّادٌ، عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ سَهْمِ بْنِ مِنْجَابٍ، عَنِ الْقَرْثَعِ، قَالَ لَمَّا ثَقُلَ أَبُو مُوسَى صَاحَتِ امْرَأَتُهُ فَقَالَ أَمَا عَلِمْتِ مَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ بَلَى . ثُمَّ سَكَتَتْ فَقِيلَ لَهَا بَعْدَ ذَلِكَ أَىُّ شَىْءٍ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَعَنَ مَنْ حَلَقَ أَوْ سَلَقَ أَوْ خَرَقَ .
от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«На каждом мусульманине лежит обязанность давать садаку». Его спросили: «А если он не найдет (средств)?» Он сказал: «Пусть поработает своими руками, принесет пользу себе и даст садаку». Его спросили: «А если он не сделает этого?» Он сказал: «Пусть поможет тому, кто нуждается и пребывает в беде». Его спросили: «А если он не сделает этого?» Он сказал: «Пусть призывает к добру». Его спросили: «А если он не сделает этого?» Он сказал: «Пусть удержится от зла, ибо это будет для него садакой»