И передал нам Абдаллах ибн Масляма ибн Ка'наб, передал нам Сулейман, то есть ибн Биляль от Яхьи, то есть ибн Саида от Амры, которая сказала: я слышала, как Аиша, да будет доволен ею Аллах, говорила: «Мы вышли вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда оставалось пять дней до конца Зуль-ка'ды, и мы не помышляли ни о чем, кроме хаджа. Когда мы приблизились к Мекке, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал тем, у кого не было жертвенного животного, после совершения обхода вокруг Дома и между Сафой и Марвой, выйти из ихрама». Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «В день жертвоприношения нам принесли говядину, и я спросила: Что это?». Мне ответили: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, принес в жертву за своих жен». Яхья сказал: «Я рассказал этот хадис аль-Касиму ибн Мухаммаду, на что он сказал: «Клянусь Аллахом, ты передал хадис точно так, как он был сказан».
«Сауда попросила разрешения у Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) в ночь в Муздалифе отправиться (оттуда) раньше него и раньше толпы людей, так как она была женщиной неповоротливой» — аль-Касим сказал: «А неповоротливая — это медлительная». Она сказала: «И он разрешил ей, и она отправилась до его отправления, а нас он задержал, пока мы не дождались утра, и мы отправились вместе с ним».
И если бы я попросила разрешения у Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) так же, как попросила Сауда, и отправилась бы с его разрешения, это было бы для меня любимее, чем что-либо, чему радуются.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، حَدَّثَنَا أَفْلَحُ، - يَعْنِي ابْنَ حُمَيْدٍ - عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتِ اسْتَأْذَنَتْ سَوْدَةُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةَ الْمُزْدَلِفَةِ تَدْفَعُ قَبْلَهُ وَقَبْلَ حَطْمَةِ النَّاسِ وَكَانَتِ امْرَأَةً ثَبِطَةً - يَقُولُ الْقَاسِمُ وَالثَّبِطَةُ الثَّقِيلَةُ - قَالَ فَأَذِنَ لَهَا فَخَرَجَتْ قَبْلَ دَفْعِهِ وَحَبَسَنَا حَتَّى أَصْبَحْنَا فَدَفَعْنَا بِدَفْعِهِ وَلأَنْ أَكُونَ اسْتَأْذَنْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَمَا اسْتَأْذَنَتْهُ سَوْدَةُ فَأَكُونَ أَدْفَعُ بِإِذْنِهِ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ مَفْرُوحٍ بِهِ .
«Я сплела ожерелья для жертвенных верблюдов Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, своими руками, затем он пометил их, надел на них ожерелья и отправил их к Дому (Каабе), а сам остался в Медине, и не стало запретным для него ничего, что было для него дозволенным».
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
вошел в Мекку в год завоевания, будучи в шлеме? Когда он снял его, пришел человек и сказал: „Ибн Хаталь уцепился за покрывала Каабы“. Он ответил: „Убейте его“
, что Марван ибн аль-Хакам выступил с проповедью перед людьми, упомянул Мекку, её жителей и её священность, но не упомянул Медину, её жителей и её священность. Тогда
«Почему я слышу, как ты упоминаешь Мекку, её жителей и её священность, но не упоминаешь Медину, её жителей и её священность, в то время как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сделал священным то, что находится между её двумя лабатами (каменистыми равнинами)»
«И это записано у нас на коже животного из Хауляна, если хочешь, я прочитаю тебе это». Сказал: Марван замолчал, а затем добавил: «Я слышал некоторую часть этого».
, который сказал: мы вышли вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в поход на Табук. И он привел хадис, в котором сказано: «Затем мы отправились в путь и прибыли в Вади аль-Кура, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Я спешу, поэтому тот, кто хочет, пусть спешит вместе со мной, а кто хочет — пусть останется“ . И мы вышли, пока не увидели Медину, и он сказал: „Это Таба, это Ухуд, а это гора, которая любит нас, и мы любим её“ .
Нам рассказал ‘Абдуллах ибн Маслама ибн Ка’наб, нам рассказал Сулейман ибн Биляль со слов ‘Амра ибн Яхьи, со слов ‘Аббаса ибн Сахля ибн Са’да ас-Са’иди, со слов Абу Хумейда, который сказал: мы вышли вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в поход на Табук, и пришли в Вади аль-Кура к саду одной женщины. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Оцените его“. Мы оценили его, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, оценил его в десять васков и сказал: „Подсчитай это, пока мы не вернемся к тебе, если пожелает Аллах“. Мы отправились в путь, пока не прибыли в Табук, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Сегодня ночью подует сильный ветер, пусть никто из вас не встает, а у кого есть верблюд, пусть завяжет ему путы“. И подул сильный ветер, и один человек встал, и ветер подхватил его и бросил к двум горам Тайи. И пришел посланник ибн аль-’Уляма, правителя Айлы, к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, с письмом и подарил ему белую мулицу. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, написал ему ответ и подарил ему плащ. Затем мы отправились в путь, пока не прибыли в Вади аль-Кура, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил женщину о её саде: „Сколько принесли его плоды?“ Она ответила: „Десять васков“. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Я спешу, поэтому тот, кто хочет, пусть спешит вместе со мной, а кто хочет — пусть останется“. Мы вышли, пока не увидели Медину, и он сказал: „Это Таба, это Ухуд, а это гора, которая любит нас, и мы любим её“. Затем он сказал: „Лучшие дома ансаров — это дом Бани ан-Наджар, затем дом Бани ‘Абдуль-Ашхаль, затем дом Бани ‘Абдуль-Харис ибн аль-Хазрадж, затем дом Бани Са’ида, но во всех домах ансаров есть благо“. К нам присоединился Са’д ибн ‘Убада, и Абу Усайд сказал: „Разве ты не видишь, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, перечислил дома ансаров и поставил нас последними?“ Са’д догнал Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: „О Посланник Аллаха, ты перечислил дома ансаров и поставил нас последними“. Он сказал: „Разве недостаточно вам того, что вы из числа лучших?“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى، عَنْ عَبَّاسِ بْنِ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ، عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَزْوَةَ تَبُوكَ فَأَتَيْنَا وَادِيَ الْقُرَى عَلَى حَدِيقَةٍ لاِمْرَأَةٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اخْرُصُوهَا " . فَخَرَصْنَاهَا وَخَرَصَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَشْرَةَ أَوْسُقٍ وَقَالَ " أَحْصِيهَا حَتَّى نَرْجِعَ إِلَيْكِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ " . وَانْطَلَقْنَا حَتَّى قَدِمْنَا تَبُوكَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " سَتَهُبُّ عَلَيْكُمُ اللَّيْلَةَ رِيحٌ شَدِيدَةٌ فَلاَ يَقُمْ فِيهَا أَحَدٌ مِنْكُمْ فَمَنْ كَانَ لَهُ بَعِيرٌ فَلْيَشُدَّ عِقَالَهُ " . فَهَبَّتْ رِيحٌ شَدِيدَةٌ فَقَامَ رَجُلٌ فَحَمَلَتْهُ الرِّيحُ حَتَّى أَلْقَتْهُ بِجَبَلَىْ طَيِّئٍ وَجَاءَ رَسُولُ ابْنِ الْعَلْمَاءِ صَاحِبِ أَيْلَةَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِكِتَابٍ وَأَهْدَى لَهُ بَغْلَةً بَيْضَاءَ فَكَتَبَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَهْدَى لَهُ بُرْدًا ثُمَّ أَقْبَلْنَا حَتَّى قَدِمْنَا وَادِيَ الْقُرَى فَسَأَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَرْأَةَ عَنْ حَدِيقَتِهَا " كَمْ بَلَغَ ثَمَرُهَا " . فَقَالَتْ عَشَرَةَ أَوْسُقٍ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي مُسْرِعٌ فَمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ فَلْيُسْرِعْ مَعِيَ وَمَنْ شَاءَ فَلْيَمْكُثْ " . فَخَرَجْنَا حَتَّى أَشْرَفْنَا عَلَى الْمَدِينَةِ فَقَالَ " هَذِهِ طَابَةُ وَهَذَا أُحُدٌ وَهُوَ جَبَلٌ يُحِبُّنَا وَنُحِبُّهُ " . ثُمَّ قَالَ " إِنَّ خَيْرَ دُورِ الأَنْصَارِ دَارُ بَنِي النَّجَّارِ ثُمَّ دَارُ بَنِي عَبْدِ الأَشْهَلِ ثُمَّ دَارُ بَنِي عَبْدِ الْحَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ ثُمَّ دَارُ بَنِي سَاعِدَةَ وَفِي كُلِّ دُورِ الأَنْصَارِ خَيْرٌ " . فَلَحِقَنَا سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ فَقَالَ أَبُو أُسَيْدٍ أَلَمْ تَرَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَيَّرَ دُورَ الأَنْصَارِ فَجَعَلَنَا آخِرًا . فَأَدْرَكَ سَعْدٌ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ خَيَّرْتَ دُورَ الأَنْصَارِ فَجَعَلْتَنَا آخِرًا . فَقَالَ " أَوَلَيْسَ بِحَسْبِكُمْ أَنْ تَكُونُوا مِنَ الْخِيَارِ " .
Нельзя сочетать в браке женщину с её отцовской тётей и женщину с её материнской тётей».