Мне рассказал Мухаммад, нам сообщил Абдульваххаб, нам рассказал Юнус, от аль-Хасана, он сказал: «Ма'киль выдал свою сестру замуж, а затем (ее муж) дал ей развод».
Рассказал нам Мухаммад ибн Салам, сообщил нам Абдуль-Ваххаб ас-Сакафи, от Айюба, от Мухаммада, от Анаса ибн Малика - да будет доволен им Аллах - что к Посланнику Аллаха ﷺ пришёл пришедший и сказал: "Съедены ослы!", затем к нему пришёл пришедший и сказал: "Съедены ослы!". Затем к нему пришёл пришедший и сказал: "Истреблены ослы!". И он повелел глашатаю, и тот воззвал к людям: "Поистине, Аллах и Его Посланник запрещают вам (есть) мясо домашних ослов, ибо, поистине, оно - скверна!". И были опрокинуты котлы, и, поистине, они кипели мясом.
— да будет доволен ими обоими Аллах, — что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, находясь в палатке в день Бадра, сказал: «
О Аллах! Я заклинаю Тебя Твоим договором и Твоим обещанием! О Аллах, если Ты пожелаешь, то Тебе не будут поклоняться после этого дня!» Абу Бакр взял его за руку и сказал: «Довольно, о Посланник Аллаха! Ты настойчиво просишь своего Господа». И он был в доспехах. Затем он вышел, говоря:
, что жена Сабита ибн Кайса пришла к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказала: О Посланник Аллаха, я не порицаю Сабита ибн Кайса ни за нрав, ни за религию, но я не желаю куфра в Исламе. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Вернешь ли ты ему его сад?». Она сказала: «Да». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Прими сад и дай ей один развод»
. Сказал Абу ‘Абдаллах: Никто не поддерживает его в этом со стороны Ибн ‘Аббаса.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَزْهَرُ بْنُ جَمِيلٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ،. أَنَّ امْرَأَةَ، ثَابِتِ بْنِ قَيْسٍ أَتَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ ثَابِتُ بْنُ قَيْسٍ مَا أَعْتُبُ عَلَيْهِ فِي خُلُقٍ وَلاَ دِينٍ، وَلَكِنِّي أَكْرَهُ الْكُفْرَ فِي الإِسْلاَمِ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَتَرُدِّينَ عَلَيْهِ حَدِيقَتَهُ ". قَالَتْ نَعَمْ. قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اقْبَلِ الْحَدِيقَةَ وَطَلِّقْهَا تَطْلِيقَةً ". قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ لَا يُتَابَعُ فِيهِ عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ
, что муж Бариры был рабом, которого звали Мугис. Как будто я смотрю на него, как он ходит позади неё, плача, и слезы его текут по его бороде. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Аббасу: «О Аббас, разве ты не
удивляешься любви Мугиса к Барире и ненависти Бариры к Мугису?» И Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если бы ты вернулась к нему...» Она сказала: «О Посланник Аллаха, ты приказываешь мне?» Он сказал: «Я лишь заступаюсь (ходатайствую)». Она сказала: «У меня нет в нем нужды».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ زَوْجَ، بَرِيرَةَ كَانَ عَبْدًا يُقَالُ لَهُ مُغِيثٌ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهِ يَطُوفُ خَلْفَهَا يَبْكِي، وَدُمُوعُهُ تَسِيلُ عَلَى لِحْيَتِهِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِعَبَّاسٍ " يَا عَبَّاسُ أَلاَ تَعْجَبُ مِنْ حُبِّ مُغِيثٍ بَرِيرَةَ، وَمِنْ بُغْضِ بَرِيرَةَ مُغِيثًا ". فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لَوْ رَاجَعْتِهِ ". قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ تَأْمُرُنِي قَالَ " إِنَّمَا أَنَا أَشْفَعُ ". قَالَتْ لاَ حَاجَةَ لِي فِيهِ.
Нам рассказал Мухаммад ибн Салям, нам рассказал Абдульваххаб, нам рассказал Айюб от Мухаммада, от Ибн Абу Бакры, от Абу Бакры — да будет доволен им Аллах — от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, который сказал: «Время совершило оборот, приняв тот вид, который оно имело в день, когда Аллах сотворил небеса и землю. В году двенадцать месяцев, четыре из них — запретные: три идущих друг за другом — зу-ль-ка’да, зу-ль-хиджжа и аль-мухаррам, и раджаб мударитов, который находится между джумада и ша’баном. Какой это месяц?». Мы сказали: «Аллаху и Его Посланнику это ведомо лучше». Он молчал так долго, что мы подумали, что он назовет его не тем именем, которое у него есть. Он сказал: «Разве это не зу-ль-хиджжа?». Мы сказали: «Да». Он спросил: «Какой это город?». Мы сказали: «Аллаху и Его Посланнику это ведомо лучше». Он молчал так долго, что мы подумали, что он назовет его не тем именем, которое у него есть. Он сказал: «Разве это не город (Мекка)?». Мы сказали: «Да». Он сказал: «Какой это день?». Мы сказали: «Аллаху и Его Посланнику это ведомо лучше». Он молчал так долго, что мы подумали, что он назовет его не тем именем, которое у него есть. Он сказал: «Разве это не день жертвоприношения?». Мы сказали: «Да». Он сказал: «Воистину, ваша кровь, ваше имущество — Мухаммад сказал: и я думаю, он сказал: и ваша честь — запретны для вас так же, как запретен этот ваш день, в этом вашем городе, в этом вашем месяце. И вы встретите своего Господа, и Он спросит вас о ваших деяниях. И не становитесь после меня заблудшими, которые рубят головы друг другу. Пусть присутствующий донесет до отсутствующего, ибо может быть так, что тот, до кого это дойдет, усвоит это лучше, чем тот, кто слышал это сам» — и когда Мухаммад упоминал об этом, он говорил: «Правду сказал Пророк, мир ему и благословение Аллаха». Затем он сказал: «Довел ли я? Довел ли я?»
Пророк, мир ему и благословение Аллаха, запретил торговые сделки 'муламаса' и 'мунабаза', а также две молитвы: после утренней зари, пока не поднимется солнце, и после послеполуденной молитвы (аср), пока оно не зайдет. Также он запретил завертываться в одну одежду так, чтобы при сидении на корточках (иртида') ничего не прикрывало срамные части тела от неба, и накидывать одежду способом 'самма'.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ خُبَيْبٍ، عَنْ حَفْصِ بْنِ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ نَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْمُلاَمَسَةِ، وَالْمُنَابَذَةِ، وَعَنْ صَلاَتَيْنِ بَعْدَ الْفَجْرِ حَتَّى تَرْتَفِعَ الشَّمْسُ، وَبَعْدَ الْعَصْرِ حَتَّى تَغِيبَ، وَأَنْ يَحْتَبِيَ بِالثَّوْبِ الْوَاحِدِ، لَيْسَ عَلَى فَرْجِهِ مِنْهُ شَىْءٌ بَيْنَهُ وَبَيْنَ السَّمَاءِ، وَأَنْ يَشْتَمِلَ الصَّمَّاءَ.