Нам сообщил Убайдуллах ибн Саид, он сказал: рассказал нам Яхья, от Сада ибн Исхака, он сказал: рассказала мне Зайнаб, от Абу Саида аль-Худри, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил мясо жертвенных животных дольше трех дней. Затем приехал Катада ибн ан-Нуман — а он был братом Абу Саида по матери и участником битвы при Бадре, — и они подали ему мясо. Он спросил: «Разве Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не запретил это?». Абу Саид сказал: «Произошло дело, касающееся этого: «Поистине, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил нам есть его дольше трех дней, а затем разрешил нам есть его и делать запасы».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِسْحَاقَ، قَالَ حَدَّثَتْنِي زَيْنَبُ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ لُحُومِ الأَضَاحِي فَوْقَ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ فَقَدِمَ قَتَادَةُ بْنُ النُّعْمَانِ - وَكَانَ أَخَا أَبِي سَعِيدٍ لأُمِّهِ وَكَانَ بَدْرِيًّا - فَقَدَّمُوا إِلَيْهِ فَقَالَ أَلَيْسَ قَدْ نَهَى عَنْهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ أَبُو سَعِيدٍ إِنَّهُ قَدْ حَدَثَ فِيهِ أَمْرٌ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَانَا أَنْ نَأْكُلَهُ فَوْقَ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ ثُمَّ رَخَّصَ لَنَا أَنْ نَأْكُلَهُ وَنَدَّخِرَهُ .
, которая сказала: к празднику жертвоприношения прибыла группа людей из бедуинов, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Ешьте и делайте запасы на три дня». Когда прошло некоторое время, они сказали: «О Посланник Аллаха, люди получали пользу от своих жертвенных животных: они вытапливали из него жир и делали из него бурдюки». Он спросил: «А что такое?». Они ответили: «То самое, что ты запретил относительно запасания мяса жертвенных животных». Он сказал:
«Я запретил это только из-за той группы людей, которая прибыла. Ешьте, делайте запасы и раздавайте милостыню».
«Мы практиковали салаф во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, Абу Бакра и Умара, отдавая деньги за пшеницу, ячмень и финики людям, и я не знаю, было ли у них это в наличии или нет»
рассказала ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Какая бы женщина ни украсила себя ожерельем из золота, на ее шею будет надето такое же из огня. И какая бы женщина ни вдела в уши серьги из золота, Аллах Всемогущий и Великий наденет ей в уши такие же серьги из огня в Судный день».
Нам сообщил Убайдуллах ибн Саид, сказал: нам хадис рассказал Муаз ибн Хишам, сказал: мне рассказал мой отец, от Яхьи ибн Абу Касира, сказал: мне рассказал Зайд, от Абу Салама, от Абу Асмы ар-Рахаби, что Саубан, вольноотпущенник Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, рассказал ему: пришла дочь Хубайры к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и на ее руке были перстни — так сказано в книге моего отца, то есть крупные кольца, — и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, стал бить ее по руке. Она зашла к Фатиме, дочери Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, жалуясь ей на то, что с ней сделал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Фатима сняла с шеи цепочку из золота и сказала: «Это подарил мне Абу Хасан». Зашел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а цепочка была в ее руке. Он сказал: «О Фатима! Разве тебя не обольщает то, что люди говорят: «Дочь Посланника Аллаха, а на ее руке цепочка из огня»? Затем он вышел и не сел. Фатима послала цепочку на рынок, продала ее и на вырученные деньги купила раба — однажды он сказал: «невольника» — и упомянул слово, означающее освобождение, — и она освободила его. Об этом сообщили ему, и он сказал: «Хвала Аллаху, который спас Фатиму от огня».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي زَيْدٌ، عَنْ أَبِي سَلاَّمٍ، عَنْ أَبِي أَسْمَاءَ الرَّحَبِيِّ، أَنَّ ثَوْبَانَ، مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَدَّثَهُ قَالَ جَاءَتْ بِنْتُ هُبَيْرَةَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَفِي يَدِهَا فَتَخٌ - فَقَالَ كَذَا فِي كِتَابِ أَبِي أَىْ خَوَاتِيمَ ضِخَامٍ - فَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَضْرِبُ يَدَهَا فَدَخَلَتْ عَلَى فَاطِمَةَ بِنْتِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَشْكُو إِلَيْهَا الَّذِي صَنَعَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَانْتَزَعَتْ فَاطِمَةُ سِلْسِلَةً فِي عُنُقِهَا مِنْ ذَهَبٍ وَقَالَتْ هَذِهِ أَهْدَاهَا إِلَىَّ أَبُو حَسَنٍ فَدَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالسِّلْسِلَةُ فِي يَدِهَا فَقَالَ " يَا فَاطِمَةُ أَيَغُرُّكِ أَنْ يَقُولَ النَّاسُ ابْنَةُ رَسُولِ اللَّهِ وَفِي يَدِهَا سِلْسِلَةٌ مِنْ نَارٍ " . ثُمَّ خَرَجَ وَلَمْ يَقْعُدْ فَأَرْسَلَتْ فَاطِمَةُ بِالسِّلْسِلَةِ إِلَى السُّوقِ فَبَاعَتْهَا وَاشْتَرَتْ بِثَمَنِهَا غُلاَمًا - وَقَالَ مَرَّةً عَبْدًا - وَذَكَرَ كَلِمَةً مَعْنَاهَا فَأَعْتَقَتْهُ فَحُدِّثَ بِذَلِكَ فَقَالَ " الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَنْجَى فَاطِمَةَ مِنَ النَّارِ " .