— да будет доволен ими Аллах — сказал: Посланник Аллаха ﷺ постился до тех пор, пока не достиг аль-Кадида — это вода между Кудайдом и ‘Усфаном, — там он разговелся и продолжал оставаться разговевшимся до конца месяца.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَزَا غَزْوَةَ الْفَتْحِ فِي رَمَضَانَ. قَالَ وَسَمِعْتُ ابْنَ الْمُسَيَّبِ يَقُولُ مِثْلَ ذَلِكَ. وَعَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ صَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى إِذَا بَلَغَ الْكَدِيدَ ـ الْمَاءَ الَّذِي بَيْنَ قُدَيْدٍ وَعُسْفَانَ ـ أَفْطَرَ، فَلَمْ يَزَلْ مُفْطِرًا حَتَّى انْسَلَخَ الشَّهْرُ.
вышел в Рамадан из Медины, и с ним было десять тысяч (человек), и это было спустя восемь с половиной лет после его прибытия в Медину. Он и бывшие с ним мусульмане отправились в Мекку, он постился, и они постились, пока не достиг аль-Кадида — это вода между ‘Усфаном и Кудайдом, — он разговелся, и они разговелись.
Аз-Зухри сказал: «Поистине, в делах Посланника Аллаха ﷺ следует принимать последнее из случившегося».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مَحْمُودٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنِي مَعْمَرٌ، قَالَ أَخْبَرَنِي الزُّهْرِيُّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ فِي رَمَضَانَ مِنَ الْمَدِينَةِ، وَمَعَهُ عَشَرَةُ آلاَفٍ، وَذَلِكَ عَلَى رَأْسِ ثَمَانِ سِنِينَ وَنِصْفٍ مِنْ مَقْدَمِهِ الْمَدِينَةَ، فَسَارَ هُوَ وَمَنْ مَعَهُ مِنَ الْمُسْلِمِينَ إِلَى مَكَّةَ، يَصُومُ وَيَصُومُونَ حَتَّى بَلَغَ الْكَدِيدَ ـ وَهْوَ مَاءٌ بَيْنَ عُسْفَانَ وَقُدَيْدٍ ـ أَفْطَرَ وَأَفْطَرُوا. قَالَ الزُّهْرِيُّ وَإِنَّمَا يُؤْخَذُ مِنْ أَمْرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الآخِرُ فَالآخِرُ.
Рассказал нам Саид ибн Мухаммад аль-Джарми, рассказал нам Якуб ибн Ибрахим, рассказал нам мой отец от Салиха от Ибн Убайды ибн Нашита (в другом месте его имя — Абдулла), что Убайдулла ибн Абдулла ибн Утба сказал: „До нас дошло, что Мусайлима аль-Каззаб прибыл в Медину и остановился в доме дочери аль-Хариса, а под его опекой была дочь аль-Хариса ибн Курейза, которая является матерью Абдуллы ибн Амира. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел к нему, и с ним был Сабит ибн Кайс ибн Шаммас, которого называли проповедником Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. В руке Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был прут. Он остановился перед ним и заговорил с ним. Мусайлима сказал ему: „Если хочешь, оставь дело нам, а затем сделай его нашим после себя“. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Если бы ты попросил у меня этот прут, я бы не дал его тебе. Поистине, я вижу, что ты и есть тот, о ком мне было показано то, что было показано. А это Сабит ибн Кайс, и он ответит тебе от моего имени“. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ушел. Убайдулла ибн Абдулла сказал: „Я спросил Абдуллу ибн Аббаса о сне Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который он упомянул“. Ибн Аббас сказал: „Мне передали, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Когда я спал, мне было показано, что мне на руки положили два золотых браслета. Они вызвали у меня отвращение, и я возненавидел их. Мне было позволено, и я подул на них, и они улетели. Я истолковал их как двух лжецов, которые появятся“ — и Убайдулла сказал: „Один из них — аль-Анси, которого убил Файруз в Йемене, а другой — Мусайлима аль-Каззаб“
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَرْمِيُّ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ عُبَيْدَةَ بْنِ نَشِيطٍ ـ وَكَانَ فِي مَوْضِعٍ آخَرَ اسْمُهُ عَبْدُ اللَّهِ ـ أَنَّ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ قَالَ بَلَغَنَا أَنَّ مُسَيْلِمَةَ الْكَذَّابَ قَدِمَ الْمَدِينَةَ، فَنَزَلَ فِي دَارِ بِنْتِ الْحَارِثِ، وَكَانَ تَحْتَهُ بِنْتُ الْحَارِثِ بْنِ كُرَيْزٍ، وَهْىَ أُمُّ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرٍ، فَأَتَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهُ ثَابِتُ بْنُ قَيْسِ بْنِ شَمَّاسٍ، وَهْوَ الَّذِي يُقَالُ لَهُ خَطِيبُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَفِي يَدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَضِيبٌ، فَوَقَفَ عَلَيْهِ فَكَلَّمَهُ فَقَالَ لَهُ مُسَيْلِمَةُ إِنْ شِئْتَ خَلَّيْتَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الأَمْرِ، ثُمَّ جَعَلْتَهُ لَنَا بَعْدَكَ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لَوْ سَأَلْتَنِي هَذَا الْقَضِيبَ مَا أَعْطَيْتُكَهُ وَإِنِّي لأَرَاكَ الَّذِي أُرِيتُ فِيهِ مَا أُرِيتُ، وَهَذَا ثَابِتُ بْنُ قَيْسٍ وَسَيُجِيبُكَ عَنِّي ". فَانْصَرَفَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم. قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ سَأَلْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ عَنْ رُؤْيَا، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الَّتِي ذَكَرَ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ ذُكِرَ لِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ أُرِيتُ أَنَّهُ وُضِعَ فِي يَدَىَّ سِوَارَانِ مِنْ ذَهَبٍ، فَفُظِعْتُهُمَا وَكَرِهْتُهُمَا، فَأُذِنَ لِي فَنَفَخْتُهُمَا فَطَارَا، فَأَوَّلْتُهُمَا كَذَّابَيْنِ يَخْرُجَانِ ". فَقَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ أَحَدُهُمَا الْعَنْسِيُّ الَّذِي قَتَلَهُ فَيْرُوزُ بِالْيَمَنِ، وَالآخَرُ مُسَيْلِمَةُ الْكَذَّابُ.
Нам рассказал Са’ид ибн Мухаммад аль-Джурми, нам рассказал Якуб ибн Ибрахим, нам рассказал мой отец, от Салиха, от Ибн Убайды ибн Нашита — в другом месте его имя (упоминается как) Абдуллах — что Убайдуллах ибн Абдуллах ибн Утба сказал: до нас дошло, что Мусайлима-лжец пришел в Медину и остановился в доме бинт аль-Хариса, а под его покровительством была бинт аль-Харис ибн Курайз, которая является матерью Абдуллаха ибн Амира. К нему пришел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а с ним Сабит ибн Кайс ибн Шаммас, которого называют «глашатаем Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует», и в руке Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был жезл. Он остановился перед ним, поговорил с ним, и Мусайлима сказал ему: «Если хочешь, предоставь нам власть (над этим делом), а затем сделай ее нашей после себя». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ответил:«Если бы ты попросил у меня этот жезл, я бы не дал его тебе. Я вижу, что ты и есть тот, относительно которого мне было показано то, что было показано. А это Сабит ибн Кайс, и он ответит тебе от меня». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отвернулся.Сказал Убайдуллах ибн Абдуллах: Я спросил Абдуллаха ибн Аббаса о видении Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, которое он упомянул. Ибн Аббас сказал: «Мне передали, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Когда я спал, мне привиделось, что на мои руки надели два золотых браслета. Я счел их отвратительными и возненавидел их. Мне было позволено, я подул на них, и они улетели. И я истолковал их как двух лжецов, которые появятся». Сказал Убайдуллах: «Один из них — аль-Анси, которого убил Файруз в Йемене, а другой — Мусайлима-лжец».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَرْمِيُّ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ عُبَيْدَةَ بْنِ نَشِيطٍ ـ وَكَانَ فِي مَوْضِعٍ آخَرَ اسْمُهُ عَبْدُ اللَّهِ ـ أَنَّ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ قَالَ بَلَغَنَا أَنَّ مُسَيْلِمَةَ الْكَذَّابَ قَدِمَ الْمَدِينَةَ، فَنَزَلَ فِي دَارِ بِنْتِ الْحَارِثِ، وَكَانَ تَحْتَهُ بِنْتُ الْحَارِثِ بْنِ كُرَيْزٍ، وَهْىَ أُمُّ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرٍ، فَأَتَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهُ ثَابِتُ بْنُ قَيْسِ بْنِ شَمَّاسٍ، وَهْوَ الَّذِي يُقَالُ لَهُ خَطِيبُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَفِي يَدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَضِيبٌ، فَوَقَفَ عَلَيْهِ فَكَلَّمَهُ فَقَالَ لَهُ مُسَيْلِمَةُ إِنْ شِئْتَ خَلَّيْتَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الأَمْرِ، ثُمَّ جَعَلْتَهُ لَنَا بَعْدَكَ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لَوْ سَأَلْتَنِي هَذَا الْقَضِيبَ مَا أَعْطَيْتُكَهُ وَإِنِّي لأَرَاكَ الَّذِي أُرِيتُ فِيهِ مَا أُرِيتُ، وَهَذَا ثَابِتُ بْنُ قَيْسٍ وَسَيُجِيبُكَ عَنِّي ". فَانْصَرَفَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم. قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ سَأَلْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ عَنْ رُؤْيَا، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الَّتِي ذَكَرَ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ ذُكِرَ لِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ أُرِيتُ أَنَّهُ وُضِعَ فِي يَدَىَّ سِوَارَانِ مِنْ ذَهَبٍ، فَفُظِعْتُهُمَا وَكَرِهْتُهُمَا، فَأُذِنَ لِي فَنَفَخْتُهُمَا فَطَارَا، فَأَوَّلْتُهُمَا كَذَّابَيْنِ يَخْرُجَانِ ". فَقَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ أَحَدُهُمَا الْعَنْسِيُّ الَّذِي قَتَلَهُ فَيْرُوزُ بِالْيَمَنِ، وَالآخَرُ مُسَيْلِمَةُ الْكَذَّابُ.
что он ехал на осле, а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, стоял в Мине во время Прощального паломничества и совершал намаз с людьми. Осел прошел перед частью ряда, затем он спешился с него и встал в ряд вместе с людьми»
сообщил ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил свое письмо к Хосрою с ‘Абдуллахом ибн Хузафой ас-Сахми и приказал ему передать его правителю Бахрейна. Правитель Бахрейна передал его Хосрою, и когда тот прочитал его, он разорвал его. Я полагаю, что ибн аль-Мусайяб сказал:
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, воззвал к Аллаху против них, чтобы их разорвали на части.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ بِكِتَابِهِ إِلَى كِسْرَى مَعَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُذَافَةَ السَّهْمِيِّ، فَأَمَرَهُ أَنْ يَدْفَعَهُ إِلَى عَظِيمِ الْبَحْرَيْنِ، فَدَفَعَهُ عَظِيمُ الْبَحْرَيْنِ إِلَى كِسْرَى، فَلَمَّا قَرَأَهُ مَزَّقَهُ ـ فَحَسِبْتُ أَنَّ ابْنَ الْمُسَيَّبِ قَالَ ـ فَدَعَا عَلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُمَزَّقُوا كُلَّ مُمَزَّقٍ.
Нам рассказал Али ибн Абдуллах, нам рассказал Абдурраззак, нам сообщил Ма'мар от аз-Зухри от Убайдуллаха ибн Абдуллаха ибн Утбы от Ибн Аббаса — да будет доволен Аллах ими обоими — он сказал: когда пришел смертный час Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и в доме были люди, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Идите сюда, я напишу вам послание, после которого вы не заблудитесь» . Некоторые из них сказали: «Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, одолела боль, а у вас есть Коран. Нам достаточно Книги Аллаха». Люди в доме стали расходиться во мнениях и спорить: одни говорили: «Принесите ему, пусть напишет вам послание, после которого вы не заблудитесь», другие же говорили иное. Когда они подняли шум и начали спорить, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Уходите!» . Убайдуллах сказал: Ибн Аббас всегда говорил: «Беда, вся беда — в том, что они своими спорами и шумом помешали Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, написать им то послание» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَمَّا حُضِرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَفِي الْبَيْتِ رِجَالٌ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " هَلُمُّوا أَكْتُبْ لَكُمْ كِتَابًا لاَ تَضِلُّوا بَعْدَهُ ". فَقَالَ بَعْضُهُمْ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ غَلَبَهُ الْوَجَعُ وَعِنْدَكُمُ الْقُرْآنُ، حَسْبُنَا كِتَابُ اللَّهِ. فَاخْتَلَفَ أَهْلُ الْبَيْتِ وَاخْتَصَمُوا، فَمِنْهُمْ مَنْ يَقُولُ قَرِّبُوا يَكْتُبُ لَكُمْ كِتَابًا لاَ تَضِلُّوا بَعْدَهُ. وَمِنْهُمْ مَنْ يَقُولُ غَيْرَ ذَلِكَ، فَلَمَّا أَكْثَرُوا اللَّغْوَ وَالاِخْتِلاَفَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قُومُوا ". قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ فَكَانَ يَقُولُ ابْنُ عَبَّاسٍ إِنَّ الرَّزِيَّةَ كُلَّ الرَّزِيَّةِ مَا حَالَ بَيْنَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَبَيْنَ أَنْ يَكْتُبَ لَهُمْ ذَلِكَ الْكِتَابَ لاِخْتِلاَفِهِمْ وَلَغَطِهِمْ.
Передал нам Са‘ид ибн ‘Уфайр, сказал: передал мне ал-Лайс, сказал: передал мне ‘Укайль, от Ибн Шихаба, сказал: сообщил мне ‘Убайдуллах ибн ‘Абдаллах ибн ‘Утба ибн Мас‘уд, что ‘Аиша, жена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сказала: Когда Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, стало тяжело и его болезнь усилилась, он спросил разрешения у своих жен, чтобы его лечили в моем доме, и они дали ему разрешение. Он вышел, опираясь на двух человек, и его ноги волочились по земле, между ‘Аббасом ибн ‘Абд аль-Мутталибом и другим мужчиной. Сказал ‘Убайдуллах: Я сообщил ‘Абдаллаху (ибн ‘Аббасу) то, что сказала ‘Аиша, и ‘Абдаллах ибн ‘Аббас спросил меня: «Знаешь ли ты, кто был тот другой мужчина, которого ‘Аиша не назвала?». Я сказал: «Нет». Ибн ‘Аббас сказал: «Это ‘Али». И ‘Аиша, жена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, рассказывала, что когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вошел в мой дом и его болезнь усилилась, он сказал: «Вылейте на меня воду из семи бурдюков, горловины которых не были развязаны, чтобы я мог дать людям наставление». И мы посадили его в корыто, принадлежавшее Хафсе, жене Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и начали лить на него воду из тех бурдюков, пока он не стал делать нам знаки рукой, что вы сделали достаточно. Она сказала: Затем он вышел к людям, помолился с ними и обратился к ним с проповедью.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ لَمَّا ثَقُلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاشْتَدَّ بِهِ وَجَعُهُ اسْتَأْذَنَ أَزْوَاجَهُ أَنْ يُمَرَّضَ فِي بَيْتِي، فَأَذِنَّ لَهُ، فَخَرَجَ وَهْوَ بَيْنَ الرَّجُلَيْنِ تَخُطُّ رِجْلاَهُ فِي الأَرْضِ، بَيْنَ عَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وَبَيْنَ رَجُلٍ آخَرَ. قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ فَأَخْبَرْتُ عَبْدَ اللَّهِ بِالَّذِي قَالَتْ عَائِشَةُ، فَقَالَ لِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ هَلْ تَدْرِي مَنِ الرَّجُلُ الآخَرُ الَّذِي لَمْ تُسَمِّ عَائِشَةُ قَالَ قُلْتُ لاَ. قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ هُوَ عَلِيٌّ. وَكَانَتْ عَائِشَةُ زَوْجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم تُحَدِّثُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمَّا دَخَلَ بَيْتِي وَاشْتَدَّ بِهِ وَجَعُهُ قَالَ " هَرِيقُوا عَلَىَّ مِنْ سَبْعِ قِرَبٍ لَمْ تُحْلَلْ أَوْكِيَتُهُنَّ لَعَلِّي أَعْهَدُ إِلَى النَّاسِ ". فَأَجْلَسْنَاهُ فِي مِخْضَبٍ لِحَفْصَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، ثُمَّ طَفِقْنَا نَصُبُّ عَلَيْهِ مِنْ تِلْكَ الْقِرَبِ، حَتَّى طَفِقَ يُشِيرُ إِلَيْنَا بِيَدِهِ أَنْ قَدْ فَعَلْتُنَّ قَالَتْ ثُمَّ خَرَجَ إِلَى النَّاسِ فَصَلَّى لَهُمْ وَخَطَبَهُمْ.