Нам рассказал Убайдуллах ибн Са’ид, нам рассказал Абдаллах ибн Нумайр, нам рассказал Хишам ибн ‘Урва, от Фатимы, от Асмы, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Трать и не подсчитывай, иначе Аллах подсчитает против тебя, и не удерживай [в сосудах], иначе Аллах удержит от тебя».
— да будет доволен ими обоими Аллах, — которая сказала:
Ко мне приехала моя мать, будучи многобожницей, в эпоху Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Я попросила фетву у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказав: «К моей матери приехали...» — а она была желающей (чего-то). — «Так поддерживать ли мне родственную связь с матерью?». Он сказал: «Да, поддерживай связь со своей матерью»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَتْ قَدِمَتْ عَلَىَّ أُمِّي وَهْىَ مُشْرِكَةٌ، فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَاسْتَفْتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قُلْتُ {إِنَّ أُمِّي قَدِمَتْ} وَهْىَ رَاغِبَةٌ، أَفَأَصِلُ أُمِّي قَالَ " نَعَمْ صِلِي أُمَّكِ ".
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: «Я приготовила еду (суфру) для Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в доме Абу Бакра, когда он намеревался совершить переселение (хиджру) в Медину». Она сказала: «Мы не нашли для его еды и для его мездры (кожаного сосуда для воды) ничего, чем можно было бы их связать. Я сказала Абу Бакру:
Клянусь Аллахом, я не нахожу ничего, чем можно связать, кроме моего пояса (нитака). Он сказал: Разорви его на две части, одной свяжи мездру, а другой — еду. Я сделала так, и поэтому ее (Асму) прозвали Обладательницей двух поясов».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي وَ، حَدَّثَتْنِي أَيْضًا، فَاطِمَةُ عَنْ أَسْمَاءَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ صَنَعْتُ سُفْرَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْتِ أَبِي بَكْرٍ حِينَ أَرَادَ أَنْ يُهَاجِرَ إِلَى الْمَدِينَةِ، قَالَتْ فَلَمْ نَجِدْ لِسُفْرَتِهِ وَلاَ لِسِقَائِهِ مَا نَرْبِطُهُمَا بِهِ، فَقُلْتُ لأَبِي بَكْرٍ وَاللَّهِ مَا أَجِدُ شَيْئًا أَرْبِطُ بِهِ إِلاَّ نِطَاقِي. قَالَ فَشُقِّيهِ بِاثْنَيْنِ، فَارْبِطِيهِ بِوَاحِدٍ السِّقَاءَ وَبِالآخَرِ السُّفْرَةَ. فَفَعَلْتُ، فَلِذَلِكَ سُمِّيَتْ ذَاتَ النِّطَاقَيْنِ.
, да будет доволен Аллах ими обоими, которая сказала:
«Я носила на голове косточки фиников с земли аз-Зубайра, которую выделил ему Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а она находилась от меня на расстоянии двух третей фарсаха». А
, да будет доволен Аллах ими обоими, которая сказала: ко мне приехала моя мать, будучи многобожницей, во времена курайшитов, когда они заключили договор с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и в срок их договора, вместе со своим отцом. Я обратилась за фетвой к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказала: «О Посланник Аллаха
, моя мать приехала ко мне с желанием (увидеться). Должна ли я поддерживать с ней родственные связи?». Он сказал: «Да, поддерживай с ней родственные связи».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَسْمَاءَ ابْنَةِ أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَتْ قَدِمَتْ عَلَىَّ أُمِّي وَهْىَ مُشْرِكَةٌ فِي عَهْدِ قُرَيْشٍ، إِذْ عَاهَدُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمُدَّتِهِمْ، مَعَ أَبِيهَا، فَاسْتَفْتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ أُمِّي قَدِمَتْ عَلَىَّ، وَهْىَ رَاغِبَةٌ، أَفَأَصِلُهَا قَالَ " نَعَمْ، صِلِيهَا ".
, да будет доволен Аллах ими обоими, которая сказала: «Я видела Зейда ибн Амра ибн Нуфайля стоящим, прислонившись спиной к Каабе, и говорившим: „О собрание курайшитов! Клянусь Аллахом, никто из вас не придерживается религии Ибрахима, кроме меня“. Он оживлял (спасал) заживо погребаемых девочек: когда человек хотел убить свою дочь, он говорил ему: „Не убивай ее, я возьму на себя ее содержание“. Он забирал ее, а когда она подрастала, говорил ее отцу: „Если хочешь, я отдам ее тебе, а если хочешь — я возьму на себя ее содержание“».
«Я приготовила провизию для Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и Абу Бакра, когда они собрались в Медину, и сказала отцу: «Я не нашла ничего, чтобы перевязать ее, кроме своего пояса». Он сказал: «Разрежь его». Я так и сделала, и меня прозвали «Обладательницей двух поясов»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، وَفَاطِمَةَ، عَنْ أَسْمَاءَ، رضى الله عنها صَنَعْتُ سُفْرَةً لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ حِينَ أَرَادَا الْمَدِينَةَ، فَقُلْتُ لأَبِي مَا أَجِدُ شَيْئًا أَرْبُطُهُ إِلاَّ نِطَاقِي. قَالَ فَشُقِّيهِ. فَفَعَلْتُ، فَسُمِّيتُ ذَاتَ النِّطَاقَيْنِ.
(да будет доволен ею Аллах), что она была беременна 'Абдуллахом ибн аз-Зубайром. Она сказала: «Я отправилась в путь, будучи на сносях, дошла до Медины и остановилась в Кубе, где и родила его. Затем я принесла его к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и положила на его колени. Затем он»
«попросил финик, разжевал его, затем плюнул ему в рот. Так что первым, что попало в его утробу, была слюна Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Затем он (Пророк) разжевал финик для него, помолился за него и благословил его. И он был первым младенцем, рожденным в Исламе».
, что некая женщина сказала: «О Посланник Аллаха, у меня есть соперница (вторая жена), так есть ли на мне грех, если я буду притворяться, что муж дал мне то, чего он не давал?». Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «
Тот, кто притворяется тем, что ему не было дано, подобен надевшему две одежды лжи»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ فَاطِمَةَ، عَنْ أَسْمَاءَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ هِشَامٍ، حَدَّثَتْنِي فَاطِمَةُ، عَنْ أَسْمَاءَ، أَنَّ امْرَأَةً، قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ لِي ضَرَّةً، فَهَلْ عَلَىَّ جُنَاحٌ إِنْ تَشَبَّعْتُ مِنْ زَوْجِي غَيْرَ الَّذِي يُعْطِينِي فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الْمُتَشَبِّعُ بِمَا لَمْ يُعْطَ كَلاَبِسِ ثَوْبَىْ زُورٍ ".