Нам сообщил Абу Асим, Хушайш ибн Асрам ан-Насаи, он сказал: нам рассказал Абдурраззак, он сказал: нам сообщил Ибн Джурайдж, от Аты, который сказал: я слышал, как Ибн Аббас говорил: мне сообщил Усама ибн Зайд, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вошел в Дом, совершил дуа во всех его частях и не стал молиться внутри него, пока не вышел. Когда же он вышел, то совершил два ракаата напротив Каабы.
Нам сообщил Абу Аммар аль-Хусейн ибн Хурайс, он сказал: нам поведал Суфьян, от Амра, от Аты, от Ибн Аббаса, который сказал: Поистине, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершал бег между Сафой и Марвой лишь для того, чтобы показать многобожникам свою силу.
Нам сообщил Мухаммад ибн Мансур, он сказал: нам рассказал Суфьян от ‘Амра от ‘Ата от Ибн ‘Аббаса, который сказал:Я был среди тех, кого Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отправил в ночь Муздалифы вперед вместе со слабыми членами своей семьи.
Я взял немного волос Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, стрелой, которая была у меня, после того как он совершил обход вокруг Дома (Каабы), Сафы и Марвы в десять дней (зуль-хиджа).
, сказал: Мы прибыли вместе с Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) четвертого числа месяца зуль-хиджа, и Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
«Выходите из ихрама и сделайте это умрой»
. Наши сердца сжались от этого, и это показалось нам тяжким. Об этом стало известно Пророку (да благословит его Аллах и приветствует), и он сказал: «О люди, выходите из ихрама! Если бы не жертвенное животное, которое было у меня, я бы сделал то же, что делаете вы». Мы вышли из ихрама, вступали в близость с женщинами и совершали то, что делают свободные от ихрама, пока не наступил день ат-Тарвия, и, оставив Мекку за спиной, мы произнесли тальбию для хаджа
»,
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَدِمْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَرْبَعٍ مَضَيْنَ مِنْ ذِي الْحِجَّةِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَحِلُّوا وَاجْعَلُوهَا عُمْرَةً " . فَضَاقَتْ بِذَلِكَ صُدُورُنَا وَكَبُرَ عَلَيْنَا فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " يَا أَيُّهَا النَّاسُ أَحِلُّوا فَلَوْلاَ الْهَدْىُ الَّذِي مَعِي لَفَعَلْتُ مِثْلَ الَّذِي تَفْعَلُونَ " . فَأَحْلَلْنَا حَتَّى وَطِئْنَا النِّسَاءَ وَفَعَلْنَا مَا يَفْعَلُ الْحَلاَلُ حَتَّى إِذَا كَانَ يَوْمُ التَّرْوِيَةِ وَجَعَلْنَا مَكَّةَ بِظَهْرٍ لَبَّيْنَا بِالْحَجِّ .
сказал: я сидел позади Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, на Арафате,
он поднял руки, взывая к Аллаху, и его верблюдица наклонилась, и её поводья упали, и он схватил поводья одной рукой, в то время как вторая рука была поднята.
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправился с Арафата, и позади него сидел Усама ибн Зайд. Верблюдица дернулась, а он поднял руки, которые не поднимались выше головы, и он продолжал двигаться своим обычным ходом, пока не дошел до Муздалифы».
сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправился из ‘Арафата, а я был его спутником (сидел позади него на верховом животном). Он стал натягивать поводья своей верблюдицы так, что ее затылок почти касался передней части седла, и говорил: «О люди!
соблюдайте спокойствие и достоинство, ибо благочестие не в быстрой езде верблюдов».