Рассказал нам Абу Бакр ибн Абу Шейба, сказал: рассказал нам Ваки', от А'маша, от Абу Салиха, от Абу Айюба, от Пророка ﷺ, который сказал: «Когда кто-нибудь из вас отправляется по нужде, пусть не обращается лицом к кибле и не поворачивается к ней спиной. Поворачивайтесь (лицом) к востоку или к западу».
попросил сосуд с водой. Он вылил воду на свои кисти трижды и помыл их, затем погрузил правую руку в сосуд, прополоскал рот, промыл нос, затем трижды помыл лицо, трижды помыл руки до локтей, затем протер голову, затем трижды помыл ноги до щиколоток. Затем он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Того, кто совершит омовение подобно моему этому омовению, а затем совершит два ракаата молитвы, не разговаривая в них с самим собой, будут прощены его предшествующие грехи».
попросил воды для омовения. Он вылил ее из своего сосуда на руки и помыл их трижды, затем опустил правую руку в воду для омовения, прополоскал рот, втянул воду носом и высморкался, затем помыл лицо трижды, руки до локтей трижды, протер голову, затем помыл каждую ногу трижды. После этого он сказал: «Я видел, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершал омовение подобно моему, и он сказал:
«Тот, кто совершит омовение подобно моему, а затем совершит два рак‘ата, не разговаривая в них с самим собой, тому Аллах простит его прошлые грехи»».
, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «
Когда вы идете справлять нужду, не поворачивайтесь лицом к кибле и не поворачивайтесь к ней спиной, а лучше повернитесь на восток или запад».
Абу Айюб сказал: «Мы прибыли в Шам и обнаружили там туалеты, построенные лицом к кибле, поэтому мы отклонялись (в сторону) и просили прощения у Всевышнего Аллаха». И от
Нам сообщил Абу аль-Яман, который сказал: нам сообщил Шу‘айб, от аз-Зухри, который сказал: сообщил мне Са‘ид ибн аль-Мусайяб и ‘Ата’ ибн Язид аль-Ляйси, что Абу Хурайра сообщил им обоим, что люди спросили: «О посланник Аллаха, увидим ли мы нашего Господа в День воскресения?». Он сказал: «Сомневаетесь ли вы в том, что видите луну в ночь полнолуния, когда нет облаков, закрывающих её?». Они ответили: «Нет, о посланник Аллаха». Он спросил: «А сомневаетесь ли вы в том, что видите солнце, когда нет облаков, закрывающих его?». Они ответили: «Нет». Он сказал: «Вот так же вы увидите Его. Люди будут собраны в День воскресения, и [Аллах] скажет: «Пусть каждый, кто поклонялся чему-либо, следует за ним». Одни пойдут за солнцем, другие — за луной, третьи — за идолами, а эта община останется, и в ней будут её лицемеры. К ним придет Аллах и скажет: «Я — ваш Господь». Они скажут: «Мы здесь, пока не придет к нам наш Господь, а когда придет наш Господь, мы узнаем Его». Тогда к ним придет Аллах и скажет: «Я — ваш Господь». Они скажут: «Ты — наш Господь». Он призовет их, и будет проложен мост Сират посреди Ада, и я буду первым из посланников, кто пройдет через него со своей общиной. В тот день никто не будет говорить, кроме посланников, и словами посланников в тот день будут: «О Аллах, спаси, спаси». В Аду будут крючья, подобные колючкам ас-Са‘дана. Видели ли вы колючки ас-Са‘дана?». Они ответили: «Да». Он сказал: «Они подобны колючкам ас-Са‘дана, но никто не знает величины их размеров, кроме Аллаха. Они будут хватать людей за их деяния: одни будут погублены за свои деяния, другие будут искромсаны, а затем спасутся. А когда Аллах пожелает помиловать тех, кого захочет из обитателей Ада, Он прикажет ангелам вывести тех, кто поклонялся Аллаху. Они выведут их и узнают их по следам земных поклонов, ведь Аллах запретил Аду поглощать следы земных поклонов. Они выйдут из Ада, и [всё] тело сына Адама поглотит Ад, кроме следов земных поклонов. Они выйдут из Ада уже обугленными, и на них будет пролита вода жизни, и они вырастут, как вырастает семя в потоке воды. Затем Аллах завершит суд между рабами, и останется человек между Раем и Адом. Он будет последним из обитателей Ада, кто войдет в Рай. Он будет повернут лицом к Аду и скажет: «О Господь, отврати моё лицо от Ада, его воздух истощил меня, а его пламя сожгло меня». Он спросит: «Если Я сделаю это для тебя, не попросишь ли ты о другом?». Он ответит: «Нет, клянусь Твоим Величием». Он даст Аллаху те обеты и договоры, которые пожелает Аллах, и Он отвернет его лицо от Ада. Когда же он повернется к Раю и увидит его великолепие, он будет молчать столько, сколько пожелает Аллах, а затем скажет: «О Господь, приблизь меня к воротам Рая». Аллах скажет ему: «Разве ты не давал обеты и договоры не просить о чем-то ином, кроме того, о чем ты просил?». Он скажет: «О Господь, пусть я не буду самым несчастным из Твоих творений». [Аллах] спросит: «А если Я дам тебе это, не попросишь ли ты о другом?». Он ответит: «Нет, клянусь Твоим Величием, я не буду просить о другом». Он даст своему Господу те обеты и договоры, которые пожелает Аллах, и Он приблизит его к воротам Рая. Когда же он достигнет их и увидит его красоту, свежесть и радость, он будет молчать столько, сколько пожелает Аллах, а затем скажет: «О Господь, введи меня в Рай». Аллах скажет: «Горе тебе, о сын Адама, как же ты вероломен! Разве ты не давал обет и договор не просить о чем-то ином, кроме того, что тебе дали?». Он скажет: «О Господь, не делай меня самым несчастным из Твоих творений». Тогда Аллах (Могуч Он и Велик) рассмеется, а затем разрешит ему войти в Рай и скажет: «Загадывай желание». И он будет загадывать желания, пока не исчерпает их, и тогда Аллах (Могуч Он и Велик) скажет: «Пожелай то-то и то-то». Он будет напоминать ему, пока не закончатся все его пожелания, и тогда Аллах Всевышний скажет: «Это всё — тебе, и столько же вместе с этим»». Абу Са‘ид аль-Худри сказал Абу Хурайре (да будет доволен ими обоими Аллах): «Ведь посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Аллах сказал: «Это тебе и десять подобных этому»». Абу Хурайра ответил: «Я не запомнил от посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) ничего, кроме его слов: «Это тебе и столько же вместе с этим»». Абу Са‘ид сказал: «Я слышал, как он говорил: «Это тебе и десять подобных этому» ».
— да будет доволен им Аллах, — что один бедуин спросил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о переселении (хиджре), и он сказал: «Горе тебе, поистине, это дело серьезное.
Есть ли у тебя верблюды, с которых ты выплачиваешь садаку?» Он сказал: «Да». Он сказал: «Тогда трудись за морями, ибо Аллах не убавит ничего из твоих деяний»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ أَعْرَابِيًّا سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْهِجْرَةِ فَقَالَ " وَيْحَكَ، إِنَّ شَأْنَهَا شَدِيدٌ، فَهَلْ لَكَ مِنْ إِبِلٍ تُؤَدِّي صَدَقَتَهَا ". قَالَ نَعَمْ. قَالَ " فَاعْمَلْ مِنْ وَرَاءِ الْبِحَارِ فَإِنَّ اللَّهَ لَنْ يَتِرَكَ مِنْ عَمَلِكَ شَيْئًا ".
(да будет доволен им Аллах), что некоторые люди из ансаров попросили у Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), и он дал им, затем они снова попросили, и он дал им, пока у него не закончилось то, что было, и он сказал: „
То, что у меня есть из блага, я никогда не скрою от вас. Кто будет стремиться к воздержанности, того Аллах сделает воздержанным, кто будет стремиться к богатству, того Аллах сделает богатым, а кто будет проявлять терпение, тому Аллах дарует терпение. И никому не было даровано ничего более лучшего и более широкого, чем терпение“
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ نَاسًا مِنَ الأَنْصَارِ سَأَلُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَعْطَاهُمْ، ثُمَّ سَأَلُوهُ فَأَعْطَاهُمْ، حَتَّى نَفِدَ مَا عِنْدَهُ فَقَالَ " مَا يَكُونُ عِنْدِي مِنْ خَيْرٍ فَلَنْ أَدَّخِرَهُ عَنْكُمْ، وَمَنْ يَسْتَعْفِفْ يُعِفَّهُ اللَّهُ، وَمَنْ يَسْتَغْنِ يُغْنِهِ اللَّهُ، وَمَنْ يَتَصَبَّرْ يُصَبِّرْهُ اللَّهُ، وَمَا أُعْطِيَ أَحَدٌ عَطَاءً خَيْرًا وَأَوْسَعَ مِنَ الصَّبْرِ ".