Нам рассказал Ахмад ибн Салих, нам рассказал ‘Анбаса ибн Халид, нам рассказал Юнус, от Ибн Шихаба, мне сообщил ‘Али ибн Хусейн, что Хусейн ибн ‘Али сообщил ему, что ‘Али ибн Аби Талиб сказал: «У меня была верблюдица, полученная мною в качестве доли из трофеев в день Бадра, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, тогда дал мне еще одну верблюдицу из хумуса. Когда я захотел сыграть свадьбу с Фатимой, дочерью Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, я договорился с одним ювелиром из племени Кайнука‘, чтобы он отправился со мной, и мы привезли бы изхир (ароматную траву), который я хотел продать ювелирам, чтобы с помощью него помочь себе в организации свадебного пира. Пока я собирал для своих верблюдиц снаряжение: седла, мешки и веревки – а мои верблюдицы лежали рядом с комнатой одного из ансаров – я вернулся, собрав то, что собрал, и увидел, что у моих верблюдиц срезаны горбы, вскрыты бока и вынута печень. Я не смог сдержать слез, увидев это зрелище. Я спросил: «Кто это сделал?» Они ответили: «Это сделал Хамза ибн ‘Абд аль-Мутталиб, он находится в этом доме среди пьющих ансаров». Певица пела ему и его товарищам и в своей песне сказала: «О Хамза, иди к жирным горбатым верблюдицам!» Он вскочил, взял меч, срезал их горбы, вскрыл их бока и вынул печень». ‘Али сказал: «Я отправился к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а у него был Зейд ибн Хариса. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, узнал по моему виду, что со мной случилось, и спросил: «Что с тобой?» Я ответил: «О Посланник Аллаха, я не видел подобного сегодняшнему дню! Хамза напал на моих верблюдиц, срезал их горбы и вскрыл бока, и вот он в доме, а с ним – пьющие люди».
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, попросил свою накидку, накинул ее и пошел, а я и Зейд ибн Хариса последовали за ним, пока он не пришел в дом, где был Хамза. Он попросил разрешения войти, и ему разрешили. Они действительно пили. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, начал упрекать Хамзу за то, что тот сделал, а Хамза был пьян, его глаза покраснели. Хамза посмотрел на Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, затем поднял взор и посмотрел на его колени, затем поднял взор и посмотрел на его пупок, затем поднял взор и посмотрел на его лицо и сказал: «Разве вы не рабы моего отца?» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, понял, что он пьян, попятился назад, вышел, и мы вышли вместе с ним».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا عَنْبَسَةُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ حُسَيْنٍ، أَنَّ حُسَيْنَ بْنَ عَلِيٍّ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ قَالَ كَانَتْ لِي شَارِفٌ مِنْ نَصِيبِي مِنَ الْمَغْنَمِ يَوْمَ بَدْرٍ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَعْطَانِي شَارِفًا مِنَ الْخُمُسِ يَوْمَئِذٍ فَلَمَّا أَرَدْتُ أَنْ أَبْنِيَ بِفَاطِمَةَ بِنْتِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاعَدْتُ رَجُلاً صَوَّاغًا مِنْ بَنِي قَيْنُقَاعَ أَنْ يَرْتَحِلَ مَعِي فَنَأْتِيَ بِإِذْخِرٍ أَرَدْتُ أَنْ أَبِيعَهُ مِنَ الصَّوَّاغِينَ فَأَسْتَعِينَ بِهِ فِي وَلِيمَةِ عُرْسِي فَبَيْنَا أَنَا أَجْمَعُ لِشَارِفَىَّ مَتَاعًا مِنَ الأَقْتَابِ وَالْغَرَائِرِ وَالْحِبَالِ - وَشَارِفَاىَ مُنَاخَانِ إِلَى جَنْبِ حُجْرَةِ رَجُلٍ مِنَ الأَنْصَارِ - أَقْبَلْتُ حِينَ جَمَعْتُ مَا جَمَعْتُ فَإِذَا بِشَارِفَىَّ قَدِ اجْتُبَّتْ أَسْنِمَتُهُمَا وَبُقِرَتْ خَوَاصِرُهُمَا وَأُخِذَ مِنْ أَكْبَادِهِمَا فَلَمْ أَمْلِكْ عَيْنَىَّ حِينَ رَأَيْتُ ذَلِكَ الْمَنْظَرَ فَقُلْتُ مَنْ فَعَلَ هَذَا قَالُوا فَعَلَهُ حَمْزَةُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وَهُوَ فِي هَذَا الْبَيْتِ فِي شَرْبٍ مِنَ الأَنْصَارِ غَنَّتْهُ قَيْنَةٌ وَأَصْحَابَهُ فَقَالَتْ فِي غِنَائِهَا أَلاَ يَا حَمْزُ لِلشُّرُفِ النِّوَاءِ فَوَثَبَ إِلَى السَّيْفِ فَاجْتَبَّ أَسْنِمَتَهُمَا وَبَقَرَ خَوَاصِرَهُمَا وَأَخَذَ مِنْ أَكْبَادِهِمَا . قَالَ عَلِيٌّ فَانْطَلَقْتُ حَتَّى أَدْخُلَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعِنْدَهُ زَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ قَالَ فَعَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الَّذِي لَقِيتُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا لَكَ " . قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا رَأَيْتُ كَالْيَوْمِ عَدَا حَمْزَةُ عَلَى نَاقَتَىَّ فَاجْتَبَّ أَسْنِمَتَهُمَا وَبَقَرَ خَوَاصِرَهُمَا وَهَا هُوَ ذَا فِي بَيْتٍ مَعَهُ شَرْبٌ فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِرِدَائِهِ فَارْتَدَاهُ ثُمَّ انْطَلَقَ يَمْشِي وَاتَّبَعْتُهُ أَنَا وَزَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ حَتَّى جَاءَ الْبَيْتَ الَّذِي فِيهِ حَمْزَةُ فَاسْتَأْذَنَ فَأُذِنَ لَهُ فَإِذَا هُمْ شَرْبٌ فَطَفِقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَلُومُ حَمْزَةَ فِيمَا فَعَلَ فَإِذَا حَمْزَةُ ثَمِلٌ مُحْمَرَّةٌ عَيْنَاهُ فَنَظَرَ حَمْزَةُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ صَعَّدَ النَّظَرَ فَنَظَرَ إِلَى رُكْبَتَيْهِ ثُمَّ صَعَّدَ النَّظَرَ فَنَظَرَ إِلَى سُرَّتِهِ ثُمَّ صَعَّدَ النَّظَرَ فَنَظَرَ إِلَى وَجْهِهِ ثُمَّ قَالَ حَمْزَةُ وَهَلْ أَنْتُمْ إِلاَّ عَبِيدٌ لأَبِي فَعَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ ثَمِلٌ فَنَكَصَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى عَقِبَيْهِ الْقَهْقَرَى فَخَرَجَ وَخَرَجْنَا مَعَهُ .
, что люди торговали плодами до того, как они начинали созревать. И когда наступало время сбора урожая и приходило время расчетов, покупатель говорил: «Плоды поразила гниль, их поразил вредитель (кушам), их поразила болезнь», — приводя это в качестве оправдания. Когда их споры участились перед пророком, да благословит его Аллах и приветствует, посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Это лишь совет, который он дает. Если же нет (если вы не доверяете друг другу), то не торгуйте плодами, пока не будет видно, что они начали созревать». Из-за частоты их споров и разногласий.
сказал: сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «
Время приблизится, знания уменьшатся, появятся смуты, в сердцах людей поселится скупость, и участится хардж». Его спросили: «О Посланник Аллаха, что такое хардж?». Он ответил: «Убийства, убийства».
Нам рассказал Мухаммад ибн Яхья, нам рассказал Абд ар-Раззак, нам сообщил Ма’мар от аз-Зухри, который сказал: «Нам рассказал мужчина из племени Музейна», х, и нам рассказал Ахмад ибн Салих, нам рассказал Анбаса, нам рассказал Юнус, который сказал: сказал Мухаммад ибн Муслим: «Я слышал от человека из Музейны из тех, кто следует за знанием и заучивает его» — затем они сошлись — «а мы находились у Саида ибн аль-Мусайяба, и он рассказал нам от Абу Хурайры — а это хадис Ма’мара, и он более полный — он сказал: «Совершили прелюбодеяние мужчина из числа иудеев и женщина, и некоторые из них сказали другим: «Пойдемте с нами к этому Пророку, ибо он Пророк, посланный с облегчением, если он вынесет нам фетву, отличную от побивания камнями, мы примем ее и будем ссылаться на нее перед Аллахом, сказав: «Это фетва одного из твоих пророков». Они пришли к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, а он сидел в мечети среди своих сподвижников, и они сказали: «О Абу аль-Касим, что ты скажешь о мужчине и женщине, которые совершили прелюбодеяние?». Он не сказал им ни слова, пока не пришел в их дом для изучения Писания, встал у двери и сказал: «Заклинаю вас Аллахом, Который ниспослал Тору Мусе, что вы находите в Торе относительно того, кто совершил прелюбодеяние, будучи в браке (мухсан)?». Они ответили: «Его покрывают сажей, бьют по лицу и секут» — а «таджбия» (побивание камнями) — это когда двух прелюбодеев сажают на осла спинами друг к другу и возят их по улицам. Он сказал, и замолчал один юноша из их числа. Когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, увидел, что он молчит, он настоятельно потребовал от него ответа. Тот сказал: «О Аллах, если Ты заклинаешь нас, то мы находим в Торе побивание камнями (раджм)». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Почему же вы первыми нарушили веление Аллаха?». Он ответил: «Прелюбодеяние совершил человек, состоящий в родстве с одним из наших царей, и с него сняли наказание в виде побивания камнями. Затем совершил прелюбодеяние другой человек из знатной семьи, и он хотел побить его камнями, но его соплеменники преградили ему путь и сказали: «Не будет побит наш товарищ, пока ты не приведешь своего (родственника) и не побьешь его камнями», и тогда они договорились об этом наказании между собой». Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «А я выношу решение согласно тому, что в Торе». И он приказал наказать их, и они были побиты камнями». Аз-Зухри сказал: «До нас дошло, что этот аят был ниспослан о них: «Воистину, Мы ниспослали Тору, в которой содержится верное руководство и свет. Пророки, которые покорились, выносили по ней решения...» — и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был одним из них».