Нам рассказал Кутайба, нам рассказал аль-Лайс, от Ибн Шихаба, от Салима ибн Абдаллаха, от его отца, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Убивайте змей, убивайте тех, у кого две полосы (на спине), и бесхвостых (абтар), ибо они лишают зрения и приводят к выкидышу» . Он сказал: По этой теме есть хадисы от Ибн Масуда, Аиши, Абу Хурайры и Сахля ибн Са'да. Абу Иса сказал: Это хороший достоверный (хасан сахих) хадис. Было передано от Ибн Умара, от Абу Лубабы, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, впоследствии запретил убивать домовых змей, которые являются обитателями домов (авамир). Также это передается от Ибн Умара со слов Зайда ибн аль-Хаттаба. Абдаллах ибн аль-Мубарак сказал: Из числа змей нежелательно убивать только ту, что тонкая, словно серебро, и не извивается при движении. .
приказал убивать собак, за исключением охотничьей собаки или пастушьей собаки.
Сказали ему: Абу Хурайра говорил: «...или собаки для посевов». Он ответил: Абу Хурайра — владелец посевов. Абу Иса сказал: Это хороший достоверный (хасан сахих) хадис.
Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, принес в жертву двух баранов с белыми и черными пятнами (амляхайн), рогатых, зарезав их собственноручно, произнеся имя Аллаха (бисмиллях), возвеличив Аллаха (такбир) и поставив ногу на их бока
.
Он сказал: в этой главе также есть сообщения от Али, Аиши, Абу Хурейры, Абу Айюба, Джабира, Абу ад-Дарды, Абу Рафи‘а, ибн Умара и также Абу Бакры. Абу Иса сказал: это хороший достоверный (хасан сахих) хадис
, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,
дал ему овец, чтобы он разделил их между своими сподвижниками в качестве жертвенных животных, но остался годовалый козленок или козел. Я упомянул об этом Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и он сказал: «Принеси его в жертву сам»
. Абу Иса сказал: это хороший достоверный (хасан сахих) хадис. Ваки‘ сказал: годовалый ягненок — это тот, которому шесть или семь месяцев
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَعْطَاهُ غَنَمًا يَقْسِمُهَا عَلَى أَصْحَابِهِ ضَحَايَا فَبَقِيَ عَتُودٌ أَوْ جَدْىٌ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " ضَحِّ بِهِ أَنْتَ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . قَالَ وَكِيعٌ الْجَذَعُ مِنَ الضَّأْنِ يَكُونُ ابْنَ سِتَّةِ أَوْ سَبْعَةِ أَشْهُرٍ .
, который сказал: Мы приносили в жертву вместе с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, в Худайбии
верблюда за семерых, и корову за семерых
.
Абу Иса сказал: это хороший достоверный (хасан сахих) хадис. Практика обладателей знания из числа сподвижников Пророка, мир ему и благословение Аллаха, и других людей соответствует этому, и это мнение Суфьяна ас-Саури, ибн аль-Мубарака, аш-Шафи‘и, Ахмада и Исхака. Исхак сказал: также достаточно верблюда за десятерых, и привел в качестве аргумента хадис ибн Аббаса
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ نَحَرْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْحُدَيْبِيَةِ الْبَدَنَةَ عَنْ سَبْعَةٍ وَالْبَقَرَةَ عَنْ سَبْعَةٍ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ أَهْلِ الْعِلْمِ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَغَيْرِهِمْ وَهُوَ قَوْلُ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ وَابْنِ الْمُبَارَكِ وَالشَّافِعِيِّ وَأَحْمَدَ وَإِسْحَاقَ . وَقَالَ إِسْحَاقُ يُجْزِئُ أَيْضًا الْبَعِيرُ عَنْ عَشَرَةٍ . وَاحْتَجَّ بِحَدِيثِ ابْنِ عَبَّاسٍ .
от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Пусть никто из вас не ест мясо своего жертвенного животного дольше трех дней».
Он сказал: В этой главе приводятся хадисы от ‘Аиши и Анаса. Абу ‘Иса сказал: хадис Ибн ‘Умара является хасан сахих. Запрет от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, был прежде, а затем он разрешил это впоследствии.
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَأْكُلُ أَحَدُكُمْ مِنْ لَحْمِ أُضْحِيَتِهِ فَوْقَ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ " . قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ عَائِشَةَ وَأَنَسٍ . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ ابْنِ عُمَرَ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . - وَإِنَّمَا كَانَ النَّهْىُ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مُتَقَدِّمًا ثُمَّ رَخَّصَ بَعْدَ ذَلِكَ .
, который сказал: Я спросил у Матери правоверных: Запрещал ли Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, мясо жертвенных животных? Она ответила: Нет, но
людей, совершающих жертвоприношение, было мало, и он хотел, чтобы накормили тех, кто не совершал жертвоприношения. Мы же откладывали ножки (животного) и ели их спустя десять дней.
Абу ‘Иса сказал: этот хадис является хасан сахих. Матерью правоверных является
, который сказал: Я присутствовал вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует,
на празднике жертвоприношения на месте молитвы. Когда он закончил проповедь, он спустился со своего минбара. Ему принесли барана, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, зарезал его своей рукой, сказав: «С именем Аллаха, Аллах велик. Это от меня и от тех из моей общины, кто не принес жертву».
Абу Иса сказал: этот хадис является редким (гариб) с этой стороны. Ученые из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и других действуют согласно этому, считая, что человеку при заклании следует говорить: «С именем Аллаха, Аллах велик». Этого же мнения придерживался Ибн аль-Мубарак. Относительно аль-Мутталиба ибн Абдуллаха ибн Хантаба говорят, что он не слышал хадисов от Джабира.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو، عَنِ الْمُطَّلِبِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ شَهِدْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الأَضْحَى بِالْمُصَلَّى فَلَمَّا قَضَى خُطْبَتَهُ نَزَلَ عَنْ مِنْبَرِهِ فَأُتِيَ بِكَبْشٍ فَذَبَحَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ وَقَالَ " بِسْمِ اللَّهِ وَاللَّهُ أَكْبَرُ هَذَا عَنِّي وَعَمَّنْ لَمْ يُضَحِّ مِنْ أُمَّتِي " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ . وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ أَهْلِ الْعِلْمِ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَغَيْرِهِمْ أَنْ يَقُولَ الرَّجُلُ إِذَا ذَبَحَ بِسْمِ اللَّهِ وَاللَّهُ أَكْبَرُ وَهُوَ قَوْلُ ابْنِ الْمُبَارَكِ . وَالْمُطَّلِبُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَنْطَبٍ يُقَالُ إِنَّهُ لَمْ يَسْمَعْ مِنْ جَابِرٍ .
, которая сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Нет обета в совершении греха, а его искупление — это искупление за клятву».
В этой главе приводятся хадисы от Ибн Умара, Джабира и Имрана ибн Хусайна. Абу Иса сказал: этот хадис недостоверен, так как аз-Зухри не слышал этот хадис от Абу Саламы. Я слышал, как Мухаммад сказал: «Его передали более одного человека, среди них Муса ибн Укба и Ибн Абу Атик, от аз-Зухри, от Сулеймана ибн Аркама, от Яхьи ибн Аби Касира, от Абу Саламы, от Аиши, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует». Мухаммад сказал: «Хадис именно таков».