Нам рассказал Малик ибн Исмаил, нам рассказал Ибн Уйейна, что он слышал, как аз-Зухри говорил: мне сообщил аль-Хасан ибн Мухаммад ибн Али и его брат Абдулла, от их отца, что Али — да будет доволен им Аллах, — сказал Ибн Аббасу, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретилвременный брак (мута) и употребление в пищу мяса домашних ослов во время (битвы) при Хайбаре.
Рассказал нам Малик ибн Исма'ил, рассказал нам Зухайр, от Байана, сказал: я слышал, как Анас говорил: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, заключил брак с женщиной, послал меня, и я пригласил мужчин на трапезу».
Нам рассказал Малик ибн Исма‘ил, нам рассказал Зухайр от Хишама, от его отца, от Аиши, что Сауда бинт Зам‘а отдала свой день Аише, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
Рассказал нам Малик ибн Исмаил, рассказал нам Зухайр, рассказал нам Хишам ибн Урва, что Урва сообщил ему, что Зайнаб, дочь Абу Салямы, сообщила ему, что Умм Саляма сообщила ей, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был у нее, а в доме был женоподобный мужчина. Он сказал Абдаллаху, брату Умм Салямы: «О Абдаллах, если завтра вам откроется ат-Таиф, то я укажу тебе на дочь Гайлана, ибо она поворачивается четырьмя складками и отворачивается восемью». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«Пусть эти не заходят к вам». Абу Абдаллах сказал: «Поворачивается четырьмя» — то есть четырьмя складками на ее животе, которыми она поворачивается. Его слова «отворачивается восемью» означают края этих четырех складок, потому что они охватывают оба бока до тех пор, пока не соединяются, и поэтому он сказал «восемью», а не «восемью» (грамматическая конструкция в оригинале). И единственное число края — мужского рода, поэтому он не сказал «восемь краев» (в женском роде)».
с серебряным сосудом» — и Исра’иль сжал три пальца — «в котором были волосы Пророка ﷺ. Когда кого-то поражал сглаз или иная беда, они посылали к ней за этим сосудом. Я заглянул в него и увидел красные волоски»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَوْهَبٍ، قَالَ أَرْسَلَنِي أَهْلِي إِلَى أُمِّ سَلَمَةَ بِقَدَحٍ مِنْ مَاءٍ ـ وَقَبَضَ إِسْرَائِيلُ ثَلاَثَ أَصَابِعَ ـ مِنْ فِضَّةٍ فِيهِ شَعَرٌ مِنْ شَعَرِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ إِذَا أَصَابَ الإِنْسَانَ عَيْنٌ أَوْ شَىْءٌ بَعَثَ إِلَيْهَا مِخْضَبَهُ، فَاطَّلَعْتُ فِي الْجُلْجُلِ فَرَأَيْتُ شَعَرَاتٍ حُمْرًا.
«Я не видел никого в красном одеянии лучше, чем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует». Некоторые из моих товарищей сказали со слов Малика, что его волосы доходили почти до его плеч. Абу Исхак сказал: я слышал, как он рассказывал это не один раз, и он никогда не рассказывал это, не улыбнувшись. Это подтвердил Шу‘ба: его волосы достигали мочек его ушей
, да будет доволен им Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Если кто-то из вас чихнул, пусть скажет: «Хвала Аллаху». И пусть его брат или спутник скажет ему: «Да помилует тебя Аллах». А если тот сказал ему: «Да помилует тебя Аллах», пусть (чихнувший) ответит: «Да направит вас Аллах и приведет в порядок ваши дела»
«У посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, была верблюдица, которую называли аль-‘Адба, и ее никто не мог обогнать. Но пришел бедуин на своем молодом верблюде и обогнал её. Это было тяжело для мусульман, и они сказали: „Аль-‘Адба обогнали!” Тогда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Поистине, обязательством Аллаха является то, что Он не возвышает что-либо из земного мира, не унизив это потом”»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ كَانَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَاقَةٌ. قَالَ وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدٌ أَخْبَرَنَا الْفَزَارِيُّوَأَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ عَنْ أَنَسٍ قَالَ كَانَتْ نَاقَةٌ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تُسَمَّى الْعَضْبَاءَ، وَكَانَتْ لاَ تُسْبَقُ، فَجَاءَ أَعْرَابِيٌّ عَلَى قَعُودٍ لَهُ فَسَبَقَهَا، فَاشْتَدَّ ذَلِكَ عَلَى الْمُسْلِمِينَ وَقَالُوا سُبِقَتِ الْعَضْبَاءُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ حَقًّا عَلَى اللَّهِ أَنْ لاَ يَرْفَعَ شَيْئًا مِنَ الدُّنْيَا إِلاَّ وَضَعَهُ ".
, который сказал: Я был у Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), когда к нему пришел посланец от одной из его дочерей, в то время как с ним были Са‘д, Убай ибн Ка‘б и Му‘аз, сообщив, что ее ребенок умирает. Он отправил ей ответ:
«Аллаху принадлежит то, что Он забрал, и Аллаху принадлежит то, что Он дал, и у всего есть назначенный срок. Пусть она проявляет терпение и надеется на награду»