Мне рассказал Мухаммад ибн Башшар, нам рассказал Гундар, нам рассказал Шу‘ба от ‘Амра от Ибрахима от Масрука от ‘Абдуллаха ибн ‘Амра (да будет доволен Аллах ими обоими): я слышал, как Пророк (мир ему и благословение Аллаха) говорил: «Изучайте Коран у четверых: у Ибн Мас‘уда, Салима — вольноотпущенника Абу Хузайфы, Убайя и Му‘аза ибн Джабаля».
, да будет доволен им Аллах, который сказал: Однажды, когда Пророк, мир ему и благословение Аллаха,
совершал земной поклон, а вокруг него находились люди из курайшитов, пришел Укба ибн Абу Муайт с внутренностями верблюда и бросил их на спину Пророка, мир ему и благословение Аллаха, и он не поднимал головы. Пришла Фатима, мир ей, и сняла их с его спины и прокляла того, кто это сделал. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «О Аллах, накажи знать курайшитов: Абу Джахля ибн Хишама, Утбу ибн Рабиа, Шайбу ибн Рабиа и Умайю ибн Халяфа (или Убайя ибн Халяфа)» — Шуба сомневался. Я видел, как они были убиты в день Бадра и брошены в колодец, кроме Умайи или Убайя, чьи члены были разорваны, и он не был брошен в колодец.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَيْنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم سَاجِدٌ وَحَوْلَهُ نَاسٌ مِنْ قُرَيْشٍ جَاءَ عُقْبَةُ بْنُ أَبِي مُعَيْطٍ بِسَلَى جَزُورٍ، فَقَذَفَهُ عَلَى ظَهْرِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَلَمْ يَرْفَعْ رَأْسَهُ فَجَاءَتْ فَاطِمَةُ ـ عَلَيْهَا السَّلاَمُ ـ فَأَخَذَتْهُ مِنْ ظَهْرِهِ، وَدَعَتْ عَلَى مَنْ صَنَعَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اللَّهُمَّ عَلَيْكَ الْمَلأَ مِنْ قُرَيْشٍ أَبَا جَهْلِ بْنَ هِشَامٍ، وَعُتْبَةَ بْنَ رَبِيعَةَ، وَشَيْبَةَ بْنَ رَبِيعَةَ، وَأُمَيَّةَ بْنَ خَلَفٍ ـ أَوْ أُبَىَّ بْنَ خَلَفٍ ". شُعْبَةُ الشَّاكُّ ـ فَرَأَيْتُهُمْ قُتِلُوا يَوْمَ بَدْرٍ، فَأُلْقُوا فِي بِئْرٍ غَيْرَ أُمَيَّةَ أَوْ أُبَىٍّ تَقَطَّعَتْ أَوْصَالُهُ، فَلَمْ يُلْقَ فِي الْبِئْرِ.
«Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, направлялся в Медину, за ним последовал Сурака ибн Малик ибн Джу'шум. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, призвал (Аллаха) против него, и его конь провалился (в землю). Он сказал: «Попроси Аллаха за меня, и я не причиню тебе вреда». И он попросил за него. Он (аль-Бара) сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, почувствовал жажду, и они прошли мимо пастуха. Абу Бакр сказал: «Я взял чашу, подоил в нее немного молока, принес ему, и он напился, пока я не остался доволен».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لَمَّا أَقْبَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْمَدِينَةِ تَبِعَهُ سُرَاقَةُ بْنُ مَالِكِ بْنِ جُعْشُمٍ، فَدَعَا عَلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَسَاخَتْ بِهِ فَرَسُهُ. قَالَ ادْعُ اللَّهَ لِي وَلاَ أَضُرُّكَ. فَدَعَا لَهُ. قَالَ فَعَطِشَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَمَرَّ بِرَاعٍ، قَالَ أَبُو بَكْرٍ فَأَخَذْتُ قَدَحًا فَحَلَبْتُ فِيهِ كُثْبَةً مِنْ لَبَنٍ، فَأَتَيْتُهُ فَشَرِبَ حَتَّى رَضِيتُ.
«Первыми, кто приехал к нам, были Мус‘аб ибн ‘Умайр и Ибн Умм Мактум, и они обучали людей чтению Корана. Затем приехали Биляль, Са‘д и ‘Аммар ибн Ясир. Затем приехал ‘Умар ибн аль-Хаттаб с двадцатью сподвижниками Пророка (мир ему и благословение Аллаха). А затем прибыл Пророк (мир ему и благословение Аллаха), и я не видел, чтобы жители Медины чему-либо радовались так, как они обрадовались Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), так что даже рабыни стали говорить: «Прибыл Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)!» Он не прибыл, пока я не прочел «Славь имя Господа твоего Всевышнего» [Коран 87:1] из сур аль-Муфассаль»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ بْنَ عَازِبٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ أَوَّلُ مَنْ قَدِمَ عَلَيْنَا مُصْعَبُ بْنُ عُمَيْرٍ وَابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ، وَكَانَا يُقْرِئَانِ النَّاسَ، فَقَدِمَ بِلاَلٌ وَسَعْدٌ وَعَمَّارُ بْنُ يَاسِرٍ، ثُمَّ قَدِمَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فِي عِشْرِينَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فَمَا رَأَيْتُ أَهْلَ الْمَدِينَةِ فَرِحُوا بِشَىْءٍ فَرَحَهُمْ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، حَتَّى جَعَلَ الإِمَاءُ يَقُلْنَ قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَمَا قَدِمَ حَتَّى قَرَأْتُ سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الأَعْلَى فِي سُوَرٍ مِنَ الْمُفَصَّلِ.
: «Абу Бакр зашел к ней, а у нее в тот день — день праздника разговения (Ид аль-Фитр) или жертвоприношения (Ид аль-Адха) — находился Пророк (да благословит его Аллах и приветствует). У нее были две девушки, которые {пели} о том, что рассказывали ансары в день Буаса. Абу Бакр сказал: „Дудка шайтана!“, повторив это дважды. Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: „Оставь их, о Абу Бакр,
ибо у каждого народа есть праздник, а наш праздник — сегодня“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ، دَخَلَ عَلَيْهَا وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عِنْدَهَا يَوْمَ فِطْرٍ أَوْ أَضْحًى، وَعِنْدَهَا قَيْنَتَانِ {تُغَنِّيَانِ} بِمَا تَقَاذَفَتِ الأَنْصَارُ يَوْمَ بُعَاثَ. فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ مِزْمَارُ الشَّيْطَانِ مَرَّتَيْنِ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " دَعْهُمَا يَا أَبَا بَكْرٍ، إِنَّ لِكُلِّ قَوْمٍ عِيدًا، وَإِنَّ عِيدَنَا هَذَا الْيَوْمُ ".
— да будет доволен им Аллах — сказал: «Люди из племени Курайза согласились на решение Са‘да ибн Му‘аза, и Пророк ﷺ послал за Са‘дом. Он приехал на осле, и когда приблизился к мечети, Пророк сказал ансарам: «Встаньте ради вашего господина — или — вашего лучшего из вас». И тогда он сказал:
«Они сдались на твой суд». Он сказал: «Я сужу, чтобы вы убили их воинов и захватили в плен их потомство». Пророк сказал: «Ты рассудил их согласно суду Аллаха» — и, возможно, сказал: «согласно суду Царя».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَعْدٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا أُمَامَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ نَزَلَ أَهْلُ قُرَيْظَةَ عَلَى حُكْمِ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ، فَأَرْسَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى سَعْدٍ، فَأَتَى عَلَى حِمَارٍ، فَلَمَّا دَنَا مِنَ الْمَسْجِدِ قَالَ لِلأَنْصَارِ " قُومُوا إِلَى سَيِّدِكُمْ ـ أَوْ ـ خَيْرِكُمْ ". فَقَالَ " هَؤُلاَءِ نَزَلُوا عَلَى حُكْمِكَ ". فَقَالَ تَقْتُلُ مُقَاتِلَتَهُمْ وَتَسْبِي ذَرَارِيَّهُمْ. قَالَ " قَضَيْتَ بِحُكْمِ اللَّهِ ". وَرُبَّمَا قَالَ " بِحُكْمِ الْمَلِكِ ".
, да будет доволен ею Аллах, а у неё был Хассан ибн Сабит, который читал ей стихи, восхваляя её своими строками, и сказал: Целомудренная, достойная, её не подозревают в дурном, И по утрам она голодна, (не участвуя в обсуждении) мяса забывчивых (невинных)» Аиша сказала ему: «Но ты не таков». Масрук сказал: «Я спросил её: „Почему ты разрешаешь ему входить к тебе, ведь Аллах Всевышний сказал:
?“. Она ответила: „А какое мучение сильнее слепоты?“. И сказала ему: „Он защищал — или воевал стихами за — Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует“.