Нам рассказал Абу ан-Ну‘ман, нам рассказал Хаммад от Айюба, от Мухаммада, от Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах), который сказал: Было запрещено совершать хаср (держать руки на боках) во время молитвы. И Хишам и Абу Хиляль передали от ибн Сирина, от Абу Хурайры, от Пророка (да благословит его Аллах и приветствует). .
И сказал Абу Хиляль, нам рассказал Катада, от Анаса или Джабира ибн ‘Абдуллаха: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был с крупными ладонями и стопами, я не видел после него подобных ему.
И Абу Хиляль сказал: нам сообщил Катада, от Анаса или Джабира ибн Абдуллаха: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был с крупными ладонями и стопами, и я не видел после него равного ему».
Нас уведомил ’Абдуллах ибн Саббах, нас уведомил Му’тамир, я слышал ‘Ауфа, нас уведомил Мухаммад ибн Сирин, что он слышал, как Абу Хурайра говорил: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Когда время приблизится, сновидение верующего почти не будет лживым. Сновидение верующего — это одна из сорока шести частей пророчества». Мухаммад сказал: «А я говорю, что это так». Говорили также: «Сны бывают трех видов: разговоры души, устрашение шайтана и благая весть от Аллаха. Тот, кто увидел то, что ему неприятно, пусть не рассказывает об этом никому, а встанет и помолится». Он сказал: «Считалось нежелательным видеть оковы во сне, но им нравились путы (кайд), и говорили: путы — это стойкость в религии». Катада, Йунус, Хишам и Абу Хиляль передали от Ибн Сирина от Абу Хурайры от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и некоторые из них полностью включили это в хадис, а хадис ‘Ауфа — более ясный. Йунус сказал: «Я считаю, что только от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, передается о путах». Абу ‘Абдуллах сказал: «Оковы (аглаль) бывают только на шеях».
(человека из рода Бану ‘Абдуллах ибн Ка‘б, братьев Бану Кушайр), который сказал: на нас напала конница Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и я подошел — или он сказал: я направился — к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда он ел. Он сказал: «Садись и поешь вместе с нами». Я сказал: «Я пощусь». Он сказал: «Садись, я расскажу тебе о молитве и о посте:
Аллах Всевышний снял часть молитвы — или половину молитвы — и пост с путника, а также с кормящей или беременной».
Он сказал: «Клянусь Аллахом, он сказал и то, и другое или одно из них». Он сказал: «И я очень пожалел, что не поел из еды Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا أَبُو هِلاَلٍ الرَّاسِبِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ سَوَادَةَ الْقُشَيْرِيُّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، - رَجُلٍ مِنْ بَنِي عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبٍ إِخْوَةِ بَنِي قُشَيْرٍ - قَالَ أَغَارَتْ عَلَيْنَا خَيْلٌ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَانْتَهَيْتُ - أَوْ قَالَ فَانْطَلَقْتُ - إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَأْكُلُ فَقَالَ " اجْلِسْ فَأَصِبْ مِنْ طَعَامِنَا هَذَا " . فَقُلْتُ إِنِّي صَائِمٌ . قَالَ " اجْلِسْ أُحَدِّثْكَ عَنِ الصَّلاَةِ وَعَنِ الصِّيَامِ إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى وَضَعَ شَطْرَ الصَّلاَةِ أَوْ نِصْفَ الصَّلاَةِ وَالصَّوْمَ عَنِ الْمُسَافِرِ وَعَنِ الْمُرْضِعِ أَوِ الْحُبْلَى " . وَاللَّهِ لَقَدْ قَالَهُمَا جَمِيعًا أَوْ أَحَدَهُمَا قَالَ فَتَلَهَّفَتْ نَفْسِي أَنْ لاَ أَكُونَ أَكَلْتُ مِنْ طَعَامِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
, который сказал: «Было сказано: «Не может городской житель продавать (товар) кочевника». И это всеобъемлющее выражение: он не продает для него ничего и не покупает для него ничего».
, который сказал: «Я съел чеснок, а затем пришел к месту молитвы Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и один рак‘ат уже был пропущен. Когда я вошел в мечеть, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, почувствовал запах чеснока. Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, закончил свою молитву, он сказал:
«Кто съел этого растения, пусть не приближается к нам, пока не исчезнет его запах» — или: «его запах». — «Когда я закончил молитву, я подошел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: О Посланник Аллаха, клянусь Аллахом, дай мне свою руку». Он сказал: «И я вложил его руку в рукав моей рубахи до моей груди, и оказалось, что моя грудь перевязана (из-за болезни)». Он сказал: «Воистину, у тебя есть оправдание» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا أَبُو هِلاَلٍ، حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ هِلاَلٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، قَالَ أَكَلْتُ ثُومًا فَأَتَيْتُ مُصَلَّى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ سُبِقْتُ بِرَكْعَةٍ فَلَمَّا دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ وَجَدَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رِيحَ الثُّومِ فَلَمَّا قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَتَهُ قَالَ " مَنْ أَكَلَ مِنْ هَذِهِ الشَّجَرَةِ فَلاَ يَقْرَبْنَا حَتَّى يَذْهَبَ رِيحُهَا " . أَوْ " رِيحُهُ " . فَلَمَّا قَضَيْتُ الصَّلاَةَ جِئْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَاللَّهِ لَتُعْطِيَنِّي يَدَكَ . قَالَ فَأَدْخَلْتُ يَدَهُ فِي كُمِّ قَمِيصِي إِلَى صَدْرِي فَإِذَا أَنَا مَعْصُوبُ الصَّدْرِ قَالَ " إِنَّ لَكَ عُذْرًا " .
: Мы были с Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), и мы прошли мимо одного человека, и они сказали: «О Пророк Аллаха, этот человек не разговляется уже столько-то и столько-то дней». Тогда он сказал:
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Пусть не останавливает вас от вашего сухура азан Биляля и этот протяженный свет зари (аль-фаджр аль-мустатиль), однако (ориентируйтесь на) зарю, распространяющуюся по горизонту (аль-фаджр аль-мустатир)»