Сообщил нам Мухаммад ибн Абдуллах ибн аль-Мубарак, сказал: передал нам Ваки, от аль-Асвада ибн Шайбана, — а он был надежным, — от Халида ибн Сумайра, от Башира ибн Нахика, что Башир ибн аль-Хасасия сказал: Я шел вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он прошел мимо могил мусульман и сказал: «Эти опередили [смертью] много зла». Затем он прошел мимо могил язычников и сказал: «Эти опередили много добра». В этот момент он бросил взгляд и увидел человека, идущего между могил в своей обуви, и сказал: «О ты, в кожаных сандалиях, сними их»
, сказал: сказал Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует:
«Поистине, когда раба кладут в его могилу и его товарищи уходят от него, он слышит стук их сандалий». Он сказал: «И приходят к нему два ангела, усаживают его и спрашивают: Что ты говорил об этом человеке? Что касается верующего, то он говорит: Я свидетельствую, что он раб Аллаха и Его Посланник. Тогда ему говорят: Посмотри на свое место в Огне, Аллах заменил его для тебя местом в Раю». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «И он видит их оба»
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Люди будут собраны в День воскресения тремя группами: (одни — с) надеждой и страхом, (некоторые — так, что) двое на одном верблюде, трое на одном верблюде, четверо на одном верблюде и десять на одном верблюде. Остальных же соберет огонь: он будет отдыхать вместе с ними там, где они отдыхали, ночевать вместе с ними там, где они ночевали, встречать с ними утро там, где они встречали его, и проводить с ними вечер там, где они проводили его»
: «Расскажи мне что-нибудь, что ты слышал от своего отца, что слышал твой отец от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, без посредников между твоим отцом и Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о месяце Рамадан». Он ответил: «Да, рассказал мне
», что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Поистине, Аллах Благословенный и Всевышний вменил вам в обязанность пост в Рамадан, а я установил для вас выстаивание его ночей. И того, кто постился в него и выстаивал его с верой и надеждой на награду, очистится от своих грехов, как в день, когда его родила мать»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو هِشَامٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ الْفَضْلِ، قَالَ حَدَّثَنَا النَّضْرُ بْنُ شَيْبَانَ، قَالَ قُلْتُ لأَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ حَدِّثْنِي بِشَىْءٍ، سَمِعْتَهُ مِنْ، أَبِيكَ سَمِعَهُ أَبُوكَ، مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْسَ بَيْنَ أَبِيكَ وَبَيْنَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحَدٌ فِي شَهْرِ رَمَضَانَ . قَالَ نَعَمْ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى فَرَضَ صِيَامَ رَمَضَانَ عَلَيْكُمْ وَسَنَنْتُ لَكُمْ قِيَامَهُ فَمَنْ صَامَهُ وَقَامَهُ إِيمَانًا وَاحْتِسَابًا خَرَجَ مِنْ ذُنُوبِهِ كَيَوْمِ وَلَدَتْهُ أُمُّهُ " .
Нам сообщил Мухаммад ибн Абдуллах ибн аль-Мубарак, он сказал: нам хадис рассказал аль-Музаффар ибн Мудрик Абу Камиль, он сказал: нам хадис рассказал Хаммад ибн Салама, он сказал: я взял это писание от Сумамы ибн Абдуллаха ибн Анаса ибн Малика, от Анаса ибн Малика, что Абу Бакр написал для них:«Это предписания касательно закята, которые установил Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, для мусульман и которые Аллах Всемогущий и Великий повелел Своему Посланнику, да благословит его Аллах и приветствует. Тот из мусульман, у кого потребуют его (закят) согласно этим правилам, пусть отдаст его. А если у кого потребуют сверх этого, пусть не отдает. За менее чем двадцать пять верблюдов в каждых пяти верблюдах — одна овца. Когда же их станет двадцать пять, то в них полагается годовалая верблюдица (бинт махад) до тридцати пяти голов. Если же такой верблюдицы нет, то годовалый верблюд-самец (ибн лябун). Когда их станет тридцать шесть, то в них полагается двухгодовалая верблюдица (бинт лябун) до сорока пяти голов. Когда их станет сорок шесть, то полагается трехгодовалая верблюдица (хикка), способная покрыться верблюдом, до шестидесяти голов. Когда их станет шестьдесят одна, то полагается четырехгодовалая верблюдица (джаза’а) до семидесяти пяти голов. Когда их станет семьдесят шесть, то полагаются две двухгодовалые верблюдицы до девяноста голов. Когда их станет девяносто одна, то полагаются две трехгодовалые верблюдицы (хикка), способные покрыться верблюдом, до ста двадцати голов. А если их станет больше ста двадцати, то за каждые сорок — двухгодовалая верблюдица, а за каждые пятьдесят — трехгодовалая верблюдица. Если же возраст верблюдов в предписаниях закята различается, то у того, у кого подошел срок отдавать четырехгодовалую верблюдицу (джаза’а), а ее у него нет, но есть трехгодовалая (хикка), то у него принимается эта хикка, и он добавляет к ней двух овец, если они у него есть, или двадцать дирхамов. У кого подошел срок отдавать хикку, а ее нет, но есть джаза’а, то она принимается у него, и сборщик закята дает ему двадцать дирхамов или двух овец, если они у него есть. У кого подошел срок отдавать хикку, а ее нет, но есть двухгодовалая верблюдица (бинт лябун), то она принимается у него, и он добавляет к ней двух овец, если они у него есть, или двадцать дирхамов. У кого подошел срок отдавать бинт лябун, а ее нет, кроме как хикка, то она принимается у него, и сборщик закята дает ему двадцать дирхамов или двух овец. У кого подошел срок отдавать бинт лябун, а ее нет, но есть бинт махад, то она принимается у него, и он добавляет к ней двух овец, если они у него есть, или двадцать дирхамов. У кого подошел срок отдавать бинт махад, а у него нет ничего, кроме годовалого верблюда-самца (ибн лябун), то он принимается у него, и с ним ничего не добавляется. Тот, у кого лишь четыре верблюда, не должен отдавать ничего, если только не пожелает их владелец. В закяте с овец, которые пасутся на вольном выпасе: если их сорок, то полагается одна овца до ста двадцати голов. Если прибавится одна, то полагаются две овцы до двухсот. Если прибавится еще одна, то полагаются три овцы до трехсот. Если же их станет больше, то за каждую сотню — одна овца. Нельзя брать в качестве закята старую, больную или овцу-самца (козла), если только не пожелает того сборщик закята. Нельзя объединять разделенное и разделять объединенное из страха перед закятом. А если у двух владельцев скот смешан, то они возвращают друг другу доли по справедливости. Если у человека на выпасе овец меньше сорока на одну голову, то он не должен отдавать ничего, если только не пожелает их владелец. С серебра (ридда) полагается одна сороковая часть (четверть десятой доли). Если же у человека нет ничего, кроме ста девяноста дирхамов, то он не должен отдавать ничего, если только не пожелает того их владелец».
, он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Нет ни одного владельца верблюдов, коров или овец, который не выплатил бы их закят, кроме как они придут в День воскресения в самом большом и самом упитанном виде, будут бодать его своими рогами и топтать своими копытами. Каждый раз, когда будет проходить последняя из них, на него возвращается первая, пока не будет вынесен суд между людьми»
Нам сообщил Мухаммад ибн Абдуллах ибн аль-Мубарак, он сказал: рассказал нам Ваки`, он сказал: рассказал нам Закария ибн Исхак от `Амра ибн Аби Суфьяна от Муслима ибн Сафины, который сказал: Ибн `Алькама назначил моего отца ответственным за сбор закята со своего племени и приказал ему взимать с них закят. Мой отец послал меня к одной из их групп, чтобы я принес ему их закят. Я вышел и дошел до одного глубокого старца, которого звали Са`р. Я сказал: „Мой отец послал меня к тебе, чтобы ты выплатил закят со своих овец“. Он сказал: „Сын моего брата, а каких именно вы берете?“. Я сказал: „Мы выбираем (лучших), до такой степени, что даже ощупываем вымя овец“. Он сказал: „Сын моего брата, я расскажу тебе: поистине, я был в одном из этих ущелий во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, со своими овцами, и ко мне пришли два человека верхом на верблюде и сказали: „Мы — посланники Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, к тебе, чтобы ты выплатил закят со своих овец“. Я сказал: „Что я должен с них (выплатить)?“. Они сказали: „Овцу“. Я направился к овце, о которой знал, что она полна молока и жира, и вывел ее к ним. Они сказали: „Это — шафи`“. А „шафи`“ — это беременная (овца). Поистине, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил нам брать „шафи`“. Он сказал: „Тогда я направился к молодой овце, которая еще не приносила потомства — а „му`тат“ — это та, которая еще не рожала, хотя срок ее родов подошел — и вывел ее к ним. Они сказали: „Дай ее нам“. Я поднял ее к ним, они погрузили ее к себе на верблюда и уехали“.