Передал нам это Абу Курейб, передал нам Ибн Бишр, Х (хаддасана) — сказал: и передал мне Мухаммад ибн Хатим, передал нам Ваки, оба они от Мисъара, от Мансура, с этим иснадом. И в риваяте Ибн Бишра: «Пусть он посмотрит, что из этого ближе к правильному». А в риваяте Ваки: «Пусть постарается [найти] правильное».
И передал нам его Абу Курайб и Зухайр ибн Харб, сказали они: передал нам Ваки‘, от Мис‘ара, с этим иснадом, но не упомянул «обращается к нам своим лицом».
Передал нам это Абу Курайб, передал нам Ибн Бишр от Мис‘ара, передал мне Букайр ибн аль-Ахнас, сказавший: я слышал, как Анас говорил: «Мимо пророка, да благословит его Аллах и приветствует, прогнали верблюда, предназначенного в жертву». И он упомянул подобное этому».
, который сказал: я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ говорил:
«Никогда не войдет в огонь тот, кто совершал молитву до восхода солнца и до его заката», — то есть утреннюю и послеполуденную. Один человек из жителей Басры спросил его: «Ты сам слышал это от Посланника Аллаха ﷺ?» Он ответил: «Да». Тот человек сказал: «А я свидетельствую, что слышал это от Посланника Аллаха ﷺ. Это слышали мои уши, и это сохранило мое сердце»
, который сказал: «Когда мы совершали молитву позади Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, мы любили быть справа от него, чтобы он поворачивался к нам лицом». Он сказал: «И я слышал, как он говорил:
„О Господь мой, упаси меня от Твоего наказания в день, когда Ты воскресишь — или соберешь — Своих рабов“
«Буду я читать тебе, когда он был ниспослан тебе?!» Он сказал: «Поистине, я люблю слушать его от кого-то другого». И он прочитал ему с начала суры 'ан-Ниса' до его слов
, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Свидетелем против них, пока я буду среди них или пока я был среди них» (Мис'ар сомневался).
, который сказал: я слышал, как Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, говорил: «Для меня было бы любимее встретить утро, намазавшись дегтем, чем встретить утро в состоянии ихрама, источая аромат благовоний». Он сказал: затем я вошел к
, да будет доволен ею Аллах, и сообщил ей о его словах, на что она ответила:
Я умащала благовониями Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а затем он обходил своих жен и наутро оказывался в состоянии ихрама.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ مِسْعَرٍ، وَسُفْيَانَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ، الْمُنْتَشِرِ عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ، - رضى الله عنهما - يَقُولُ لأَنْ أُصْبِحَ مُطَّلِيًا بِقَطِرَانٍ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ أَنْ أُصْبِحَ مُحْرِمًا أَنْضَخُ طِيبًا - قَالَ - فَدَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ - رضى الله عنها - فَأَخْبَرْتُهَا بِقَوْلِهِ فَقَالَتْ طَيَّبْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَطَافَ فِي نِسَائِهِ ثُمَّ أَصْبَحَ مُحْرِمًا .
«Мимо пророка, да благословит его Аллах и приветствует, прогнали верблюда, предназначенного в жертву или в качестве подарка, и он сказал: «Садись на него». Тот ответил: «Это верблюд для жертвы или подарка». Он сказал: «Даже если так»