Нам рассказал ‘Абдуллах ибн ‘Абдульваххаб, нам сообщил Ибн ‘Улаййа, нам сообщил Аййуб от ‘Абдуллаха ибн Абу Мулейки, что Пророку (да благословит его Аллах и приветствует) были подарены халаты (кабийя) из парчи, отороченные золотом, и он распределил их среди некоторых из своих сподвижников, а один отложил для Махрамы. Когда он пришел, он сказал: «Я приберег это для тебя» (Аййуб показал своей одеждой, что он показывал ему его), и в его нраве было нечто. Передал это Хаммад ибн Зайд от Аййуба, и сказал Хатим ибн Вардан: нам рассказал Аййуб от Ибн Абу Мулейки от аль-Мисвара: к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует) прибыли халаты.
Передал нам Али ибн Абдуллах, передал нам Суфьян от Аюба, от Ибн Сирина, я слышал Абу Хурайру, который сказал: Абу аль-Касим (Пророк), мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Называйтесь моим именем, но не берите мое кунью (прозвище)»
— да будет доволен им Аллах, — который сказал: «Пророк, мир ему и благословение Аллаха, подошел к некоторым своим женам, а с ними была Умм Сулейм. Он сказал: „Горе тебе, о Анджаша! Полегче, не погоняй так быстро стеклянные сосуды (женщин)“». Абу Киляба сказал: «Пророк, мир ему и благословение Аллаха, произнес слова, которые, если бы произнес кто-либо из вас, вы бы порицали его за это — его слова:
„...погоняй так быстро стеклянные сосуды“
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَتَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى بَعْضِ نِسَائِهِ وَمَعَهُنَّ أُمُّ سُلَيْمٍ فَقَالَ " وَيْحَكَ يَا أَنْجَشَةُ، رُوَيْدَكَ سَوْقًا بِالْقَوَارِيرِ ". قَالَ أَبُو قِلاَبَةَ فَتَكَلَّمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِكَلِمَةٍ، لَوْ تَكَلَّمَ بَعْضُكُمْ لَعِبْتُمُوهَا عَلَيْهِ قَوْلُهُ " سَوْقَكَ بِالْقَوَارِيرِ ".
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был в пути, и с ним был его чернокожий слуга, которого звали Анджаша, он погонял верблюдов пением. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «
Горе тебе, о Анджаша, будь помягче с «хрустальными сосудами» (женщинами)»
— да будет доволен им Аллах — который сказал: «Умм Сулейм была среди женщин в караване, а Анджаша, слуга Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, вел их верблюдов. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«О Анджаша, потише! Веди осторожно (стеклянные сосуды)»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ فِي الثَّقَلِ وَأَنْجَشَةُ غُلاَمُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَسُوقُ بِهِنَّ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " يَا أَنْجَشَ، رُوَيْدَكَ، سَوْقَكَ بِالْقَوَارِيرِ ".
— да будет доволен им Аллах, — что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был в пути, и был у них юноша, который гнал их, которого звали Анджаша. Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Потише, о Анджаша, вези бережно „хрупкие сосуды“»
. Абу Киляба сказал: то есть женщин
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، وَأَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ فِي سَفَرٍ، وَكَانَ غُلاَمٌ يَحْدُو بِهِنَّ يُقَالُ لَهُ أَنْجَشَةُ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " رُوَيْدَكَ يَا أَنْجَشَةُ، سَوْقَكَ بِالْقَوَارِيرِ ". قَالَ أَبُو قِلاَبَةَ يَعْنِي النِّسَاءَ.
, да будет доволен им Аллах, который сказал: Мы были с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в пути, и когда мы поднимались (на возвышенность), мы произносили такбир. Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О люди,
будьте мягки к самим себе, ведь вы взываете не к глухому и не к отсутствующему, но вы взываете к Слышащему, Видящему». Затем он подошел ко мне, когда я говорил про себя: «Нет мощи и силы, кроме как у Аллаха». Он сказал: «О Абдуллах ибн Кайс, скажи: «Нет мощи и силы, кроме как у Аллаха», ибо это — сокровище из сокровищ Рая». Или он сказал: «Не указать ли мне тебе на слова, которые являются сокровищем из сокровищ Рая: «Нет мощи и силы, кроме как у Аллаха».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ أَبِي مُوسَى ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ فَكُنَّا إِذَا عَلَوْنَا كَبَّرْنَا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَيُّهَا النَّاسُ ارْبَعُوا عَلَى أَنْفُسِكُمْ، فَإِنَّكُمْ لاَ تَدْعُونَ أَصَمَّ وَلاَ غَائِبًا، وَلَكِنْ تَدْعُونَ سَمِيعًا بَصِيرًا ". ثُمَّ أَتَى عَلَىَّ وَأَنَا أَقُولُ فِي نَفْسِي لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ. فَقَالَ " يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ قَيْسٍ قُلْ لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ فَإِنَّهَا. كَنْزٌ مِنْ كُنُوزِ الْجَنَّةِ ". أَوْ قَالَ " أَلاَ أَدُلُّكَ عَلَى كَلِمَةٍ هِيَ كَنْزٌ مِنْ كُنُوزِ الْجَنَّةِ، لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ ".
(да будет доволен ею Аллах), что иудеи пришли к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказали: «Ас-сам ‘алейк» (Смерть тебе). Он ответил: «Уа ‘алейкум» (И вам). Аиша сказала: «Ас-сам ‘алейкум, да проклянет вас Аллах и разгневается на вас!» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Тише, о Аиша!
Будь мягка, и остерегайся грубости или сквернословия». Она спросила: «Разве ты не слышал, что они сказали?» Он ответил: «А разве ты не слышала, что я ответил? Я ответил им тем же, и мольба против них будет принята, а их мольба против меня — нет» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها أَنَّ الْيَهُودَ، أَتَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا السَّامُ عَلَيْكَ. قَالَ " وَعَلَيْكُمْ ". فَقَالَتْ عَائِشَةُ السَّامُ عَلَيْكُمْ، وَلَعَنَكُمُ اللَّهُ وَغَضِبَ عَلَيْكُمْ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَهْلاً يَا عَائِشَةُ، عَلَيْكِ بِالرِّفْقِ، وَإِيَّاكِ وَالْعُنْفَ أَوِ الْفُحْشَ ". قَالَتْ أَوَلَمْ تَسْمَعْ مَا قَالُوا قَالَ " أَوَلَمْ تَسْمَعِي مَا قُلْتُ رَدَدْتُ عَلَيْهِمْ، فَيُسْتَجَابُ لِي فِيهِمْ، وَلاَ يُسْتَجَابُ لَهُمْ فِيَّ ".