Нам рассказал Абу Ма'мар, он сказал: нам рассказал 'Абдуль-Варис, он сказал: нам рассказал Айюб от Хафсы бинт Сирин, которая сказала: Мы запрещали нашим девушкам выходить в день праздника. Но пришла одна женщина, остановившаяся во дворце бану Халяф, и я подошла к ней. Она рассказала, что муж её сестры участвовал вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в двенадцати походах, и её сестра была с ним в шести походах. Она сказала: «Мы ухаживали за больными и лечили раненых». Она спросила: «О Посланник Аллаха, будет ли грехом для той из нас, у которой нет покрывала (джильбаба), если она не выйдет?». Он ответил: «Пусть её подруга одолжит ей из своего покрывала, чтобы они присутствовали при благе и мольбе верующих». Хафса сказала: «Когда приехала Умм 'Атыйя, я подошла к ней и спросила: «Слышала ли ты (нечто) о том-то и том-то?». Она ответила: «Да, да станет мой отец выкупом за него» — она редко упоминала Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, без того чтобы не сказать «да станет мой отец выкупом за него» — он сказал: «Пусть выходят девушки, живущие в уединении — или он сказал: девушки и живущие в уединении (Айюб сомневался) — и женщины, у которых менструация. Пусть женщины с менструацией держатся в стороне от места молитвы, но присутствуют при благе и мольбе верующих». Я спросила её: «И женщины с менструацией?». Она ответила: «Да, разве женщина с менструацией не присутствует на 'Арафате, не присутствует там-то и не присутствует там-то?»
сказал: «Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)
совершил молитву в день Жертвоприношения, затем прочел проповедь и приказал тем, кто зарезал (животное) до молитвы, повторить заклание. Встал один человек из ансаров и сказал: «О Посланник Аллаха, у моих соседей» — то ли он сказал, что они нуждаются, то ли сказал, что они бедны — «и я зарезал до молитвы, а у меня есть козочка, которая мне дороже, чем два (животных) на мясо». И он разрешил ему это».
, да будет доволен ими обоими Аллах, который сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, со своими сподвижниками прибыл утром четвертого дня (месяца Зуль-хиджа), произнося тальбию для хаджа, и он приказал им
сделать его (хадж) ‘умрой (хадж ат-таматту‘), кроме тех, у кого был с собой жертвенный скот».
Нам рассказал Абу ан-Ну’ман, нам рассказал Хаммад ибн Зейд от Айюба, от Нафи’а, от Ибн Умара (да будет доволен Аллах ими обоими), который сказал: «Я видел во времена Пророка (мир ему и благословение Аллаха), будто в моей руке кусок парчи, и куда бы я ни захотел направиться в Раю, она летела туда. И я видел, как двое пришли ко мне и захотели забрать меня в Огонь, но их встретил ангел и сказал: «Не бойся, оставь его». Хафса рассказала Пророку (мир ему и благословение Аллаха) один из моих снов, и Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Прекрасный человек Абдуллах, если бы он совершал ночную молитву!». И после этого Абдуллах (да будет доволен им Аллах) совершал ночную молитву». И они продолжали рассказывать Пророку (мир ему и благословение Аллаха) сны, что она (Ночь Предопределения) — в седьмую ночь из последних десяти дней, и Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Я вижу, что ваши сны совпали на последних десяти днях, поэтому тот, кто ищет ее, пусть ищет ее в последние десять дней»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، رضى الله عنهما قَالَ رَأَيْتُ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم كَأَنَّ بِيَدِي قِطْعَةَ إِسْتَبْرَقٍ، فَكَأَنِّي لاَ أُرِيدُ مَكَانًا مِنَ الْجَنَّةِ إِلاَّ طَارَتْ إِلَيْهِ، وَرَأَيْتُ كَأَنَّ اثْنَيْنِ أَتَيَانِي أَرَادَا أَنْ يَذْهَبَا بِي إِلَى النَّارِ فَتَلَقَّاهُمَا مَلَكٌ فَقَالَ لَمْ تُرَعْ خَلِّيَا عَنْهُ. فَقَصَّتْ حَفْصَةُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِحْدَى رُؤْيَاىَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " نِعْمَ الرَّجُلُ عَبْدُ اللَّهِ لَوْ كَانَ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ ". فَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ. وَكَانُوا لاَ يَزَالُونَ يَقُصُّونَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الرُّؤْيَا أَنَّهَا فِي اللَّيْلَةِ السَّابِعَةِ مِنَ الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَرَى رُؤْيَاكُمْ قَدْ تَوَاطَتْ فِي الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ، فَمَنْ كَانَ مُتَحَرِّيْهَا فَلْيَتَحَرَّهَا مِنَ الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ ".
Передал нам Абу ан-Ну‘ман, передал нам Хаммад ибн Зейд от Айюба от Нафи‘а от Ибн ‘Умара — да будет доволен ими обоими Аллах, — который сказал: «Я видел во времена пророка, да благословит его Аллах и приветствует, будто в моей руке кусок парчи, и куда бы я ни захотел направиться в Раю, она уносила меня туда. И я видел, будто двое пришли ко мне и хотели увести меня к Огню, но их встретил ангел и сказал: «Не бойся, отпустите его». Хафса рассказала пророку, да благословит его Аллах и приветствует, один из моих снов, и пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Прекрасный человек Абдуллах, если бы он совершал молитвы ночью». И Абдуллах — да будет доволен им Аллах — совершал молитвы ночью. Они продолжали рассказывать пророку, да благословит его Аллах и приветствует, сновидения о том, что она [Ночь Предопределения] приходится на седьмую ночь из последних десяти, и пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Я вижу, что ваши сновидения совпали в последних десяти [ночах]. Тот, кто ищет ее, пусть ищет ее в последних десяти ночах».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، رضى الله عنهما قَالَ رَأَيْتُ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم كَأَنَّ بِيَدِي قِطْعَةَ إِسْتَبْرَقٍ، فَكَأَنِّي لاَ أُرِيدُ مَكَانًا مِنَ الْجَنَّةِ إِلاَّ طَارَتْ إِلَيْهِ، وَرَأَيْتُ كَأَنَّ اثْنَيْنِ أَتَيَانِي أَرَادَا أَنْ يَذْهَبَا بِي إِلَى النَّارِ فَتَلَقَّاهُمَا مَلَكٌ فَقَالَ لَمْ تُرَعْ خَلِّيَا عَنْهُ. فَقَصَّتْ حَفْصَةُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِحْدَى رُؤْيَاىَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " نِعْمَ الرَّجُلُ عَبْدُ اللَّهِ لَوْ كَانَ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ ". فَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ. وَكَانُوا لاَ يَزَالُونَ يَقُصُّونَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الرُّؤْيَا أَنَّهَا فِي اللَّيْلَةِ السَّابِعَةِ مِنَ الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَرَى رُؤْيَاكُمْ قَدْ تَوَاطَتْ فِي الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ، فَمَنْ كَانَ مُتَحَرِّيْهَا فَلْيَتَحَرَّهَا مِنَ الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ ".
Нам рассказал Абу-н-Ну‘ман, нам рассказал Хаммад ибн Зайд, от Аййуба, от Нафи‘а, от Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: «Я видел во времена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, как будто в моей руке был кусок парчи (истабрак), и мне казалось, что я не хочу такого места в Раю, куда бы он не улетел. И я видел, как будто двое подошли ко мне и захотели забрать меня в Огонь, но их встретил ангел и сказал: «Не бойся, оставьте его». Хафса рассказала Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, один из моих снов, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Прекрасный человек ‘Абдуллах, если бы он совершал молитвы ночью!». С тех пор ‘Абдуллах, да будет доволен им Аллах, совершал молитвы ночью. И они продолжали рассказывать Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, сны о том, что она (Ночь предопределения) приходится на седьмую ночь из последних десяти дней (Рамадана), и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Я вижу, что ваши сны совпали в последние десять дней, и кто ищет ее, пусть ищет ее в последние десять дней»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، رضى الله عنهما قَالَ رَأَيْتُ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم كَأَنَّ بِيَدِي قِطْعَةَ إِسْتَبْرَقٍ، فَكَأَنِّي لاَ أُرِيدُ مَكَانًا مِنَ الْجَنَّةِ إِلاَّ طَارَتْ إِلَيْهِ، وَرَأَيْتُ كَأَنَّ اثْنَيْنِ أَتَيَانِي أَرَادَا أَنْ يَذْهَبَا بِي إِلَى النَّارِ فَتَلَقَّاهُمَا مَلَكٌ فَقَالَ لَمْ تُرَعْ خَلِّيَا عَنْهُ. فَقَصَّتْ حَفْصَةُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِحْدَى رُؤْيَاىَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " نِعْمَ الرَّجُلُ عَبْدُ اللَّهِ لَوْ كَانَ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ ". فَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ. وَكَانُوا لاَ يَزَالُونَ يَقُصُّونَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الرُّؤْيَا أَنَّهَا فِي اللَّيْلَةِ السَّابِعَةِ مِنَ الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَرَى رُؤْيَاكُمْ قَدْ تَوَاطَتْ فِي الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ، فَمَنْ كَانَ مُتَحَرِّيْهَا فَلْيَتَحَرَّهَا مِنَ الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ ".
Нам рассказал Мусаддад, он сказал: нам рассказал Яхья ибн Са‘ид от ‘Убайдуллы, он сказал: нас известил Нафи‘ от ибн Умара (да будет доволен Аллах ими обоими), который сказал: Я совершил с Пророком (да благословит его Аллах и приветствует) два земных поклона до полуденной молитвы (зухр), два после полуденной, два после вечерней (магриб), два после ночной (иша) и два после пятничной. Что касается магриба и иши, то это было у него дома. Ибн Абу аз-Зинад сказал со слов Мусы ибн ‘Укбы от Нафи‘а: „После ночной молитвы у себя дома“. Это подтвердили Касир ибн Фаркад и Айюб со слов Нафи‘а. И моя сестра Хафса рассказала мне, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) совершал два легких ракаата после того, как начинался рассвет, и это было в то время, когда я не входила к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует). Его подтвердили Касир ибн Фаркад и Айюб со слов Нафи‘а. И ибн Абу аз-Зинад сказал со слов Мусы ибн ‘Укбы от Нафи‘а: „После ночной молитвы у себя дома“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنَا نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ صَلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم سَجْدَتَيْنِ قَبْلَ الظُّهْرِ، وَسَجْدَتَيْنِ بَعْدَ الظُّهْرِ، وَسَجْدَتَيْنِ بَعْدَ الْمَغْرِبِ، وَسَجْدَتَيْنِ بَعْدَ الْعِشَاءِ، وَسَجْدَتَيْنِ بَعْدَ الْجُمُعَةِ، فَأَمَّا الْمَغْرِبُ وَالْعِشَاءُ فَفِي بَيْتِهِ. قَالَ ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ عَنْ نَافِعٍ بَعْدَ الْعِشَاءِ فِي أَهْلِهِ. تَابَعَهُ كَثِيرُ بْنُ فَرْقَدٍوَأَيُّوبُ عَنْ نَافِعٍ. وَحَدَّثَتْنِي أُخْتِي، حَفْصَةُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُصَلِّي سَجْدَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ بَعْدَ مَا يَطْلُعُ الْفَجْرُ، وَكَانَتْ سَاعَةً لاَ أَدْخُلُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِيهَا. تَابَعَهُ كَثِيرُ بْنُ فَرْقَدٍ وَأَيُّوبُ عَنْ نَافِعٍ. وَقَالَ ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ عَنْ نَافِعٍ بَعْدَ الْعِشَاءِ فِي أَهْلِهِ.