Передал нам Мусаддад, он сказал: передал нам Яхья ибн Са‘ид от ‘Убайдуллаха, он сказал: сообщил нам Нафи‘ от Ибн ‘Умара — да будет доволен ими обоими Аллах, — который сказал: «Я совершил вместе с пророком, да благословит его Аллах и приветствует, два сажда [рак‘ата] до полуденной молитвы, два сажда после полуденной молитвы, два сажда после закатной молитвы, два сажда после вечерней молитвы и два сажда после пятничной молитвы. Что касается закатной и вечерней, то это было у него дома». Сказал Ибн Абу аз-Зинад от Мусы ибн ‘Укбы от Нафи‘а: «После вечерней в кругу семьи». Подтвердил его Касир ибн Фаркад и Айюб от Нафи‘а. И рассказала мне моя сестра Хафса, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершал два легких сажда после того, как наступал рассвет, и это было время, когда я не заходил к пророку, да благословит его Аллах и приветствует. Подтвердили его Касир ибн Фаркад и Айюб от Нафи‘а. И сказал Ибн Абу аз-Зинад от Мусы ибн ‘Укбы от Нафи‘а: «После вечерней в кругу семьи».
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал:
Я запомнил от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, десять рак‘атов: два рак‘ата до зухра и два после него, два рак‘ата после магриба в его доме, два рак‘ата после ‘иша в его доме и два рак‘ата до утренней молитвы (субх). Это было время, когда к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, никто не входил. Хафса рассказывала мне, что когда муэдзин призывал на молитву и наступал рассвет, он совершал два рак‘ата.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ حَفِظْتُ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَشْرَ رَكَعَاتٍ رَكْعَتَيْنِ قَبْلَ الظُّهْرِ، وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَهَا، وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْمَغْرِبِ فِي بَيْتِهِ، وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعِشَاءِ فِي بَيْتِهِ، وَرَكْعَتَيْنِ قَبْلَ صَلاَةِ الصُّبْحِ، وَكَانَتْ سَاعَةً لاَ يُدْخَلُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِيهَا. حَدَّثَتْنِي حَفْصَةُ، أَنَّهُ كَانَ إِذَا أَذَّنَ الْمُؤَذِّنُ وَطَلَعَ الْفَجْرُ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ.
— да будет доволен ими обоими Аллах, — который сказал:
«Я запомнил от пророка, да благословит его Аллах и приветствует, десять рак‘атов: два рак‘ата до полуденной (зухр) молитвы и два после нее, два рак‘ата после закатной (магриб) молитвы у него дома, два рак‘ата после вечерней (иша) молитвы у него дома и два рак‘ата перед утренней (субх) молитвой. В это время к пророку, да благословит его Аллах и приветствует, никто не заходил». Мне рассказала Хафса, что когда муэдзин призывал к молитве и наступал рассвет, он совершал два рак‘ата.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ حَفِظْتُ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَشْرَ رَكَعَاتٍ رَكْعَتَيْنِ قَبْلَ الظُّهْرِ، وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَهَا، وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْمَغْرِبِ فِي بَيْتِهِ، وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعِشَاءِ فِي بَيْتِهِ، وَرَكْعَتَيْنِ قَبْلَ صَلاَةِ الصُّبْحِ، وَكَانَتْ سَاعَةً لاَ يُدْخَلُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِيهَا. حَدَّثَتْنِي حَفْصَةُ، أَنَّهُ كَانَ إِذَا أَذَّنَ الْمُؤَذِّنُ وَطَلَعَ الْفَجْرُ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ.
, да будет доволен Аллах ими обоими, совершал молитву ад-духа только в двух случаях: в день, когда он прибывал в Мекку, ибо он обычно прибывал туда в первой половине дня, совершал обход вокруг Каабы, затем совершал два рак‘ата позади Макама (Ибрахима), и в день, когда он приходил в мечеть Куба, так как он посещал её каждую субботу. Когда он входил в мечеть, ему было неприятно выходить из неё, не совершив там молитву. Он говорил, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
посещал её верхом и пешком. Он говорил: „Я поступаю так, как видел, что поступали мои товарищи, и я не запрещаю никому совершать молитву в любое время, когда он пожелает, ночью или днем, за исключением того, чтобы вы не намеревались (специально) совершать её во время восхода или заката солнца“.
— да будет доволен ими обоими Аллах, — не совершал молитву духа [дополуденную], кроме как в двух случаях: в день, когда он прибывал в Мекку, ибо он обычно прибывал туда в первой половине дня, совершал обход вокруг Дома [Каабы], а затем совершал два рак‘ата за макамом; и в день, когда он приходил в мечеть Куба, ибо он приходил туда каждую субботу, и если входил в мечеть, то не хотел выходить из нее, пока не совершит там молитву. Он говорил, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
навещал ее [мечеть Куба] верхом и пешком». И он говорил: «Я делаю только так, как видел, что делают мои товарищи, и я не запрещаю никому молиться в любой час, когда он пожелает, ночью или днем, за исключением того, чтобы вы не выбирали специально время восхода солнца и его захода».
, да будет доволен ими обоими Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, увидел мокроту в кибле мечети, разгневался на людей мечети и сказал:
«Поистине, Аллах находится перед одним из вас, когда он совершает свою молитву, поэтому пусть он не плюет и не харкает (в ту сторону)»
.
Затем он спустился и счистил ее своей рукой. И Ибн ‘Умар, да будет доволен ими обоими Аллах, сказал: „Если кто-либо из вас сплюнет, пусть сплевывает налево“
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَأَى نُخَامَةً فِي قِبْلَةِ الْمَسْجِدِ، فَتَغَيَّظَ عَلَى أَهْلِ الْمَسْجِدِ وَقَالَ " إِنَّ اللَّهَ قِبَلَ أَحَدِكُمْ، فَإِذَا كَانَ فِي صَلاَتِهِ، فَلاَ يَبْزُقَنَّ ـ أَوْ قَالَ ـ لاَ يَتَنَخَّمَنَّ ". ثُمَّ نَزَلَ فَحَتَّهَا بِيَدِهِ. وَقَالَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ إِذَا بَزَقَ أَحَدُكُمْ فَلْيَبْزُقْ عَلَى يَسَارِهِ.
— да будет доволен им Аллах — что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
завершил молитву после двух ракаатов. Зу-ль-Ядайн спросил его: «Молитва была сокращена или ты забыл, о Посланник Аллаха?» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «Правду ли сказал Зу-ль-Ядайн?» Люди ответили: «Да». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал, совершил еще два ракаата, затем произнес приветствие, затем произнес такбир и совершил земной поклон подобно его (обычным) поклонам или дольше, затем поднялся.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ أَبِي تَمِيمَةَ السَّخْتِيَانِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ. أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم انْصَرَفَ مِنِ اثْنَتَيْنِ فَقَالَ لَهُ ذُو الْيَدَيْنِ أَقُصِرَتِ الصَّلاَةُ أَمْ نَسِيتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَصَدَقَ ذُو الْيَدَيْنِ ". فَقَالَ النَّاسُ نَعَمْ. فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى اثْنَتَيْنِ أُخْرَيَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ ثُمَّ كَبَّرَ فَسَجَدَ مِثْلَ سُجُودِهِ أَوْ أَطْوَلَ ثُمَّ رَفَعَ.
— да будет доволен им Аллах, — сказавший: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Знамя взял Зайд, и он был поражен, затем взял его Джа‘фар, и он был поражен, затем взял его ‘Абдуллах ибн Раваха, и он был поражен — а глаза Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, проливали слезы, — затем взял его Халид ибн ал-Валид без назначения, и ему была дарована победа».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَخَذَ الرَّايَةَ زَيْدٌ فَأُصِيبَ، ثُمَّ أَخَذَهَا جَعْفَرٌ فَأُصِيبَ، ثُمَّ أَخَذَهَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَوَاحَةَ فَأُصِيبَ ـ وَإِنَّ عَيْنَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَتَذْرِفَانِ ـ ثُمَّ أَخَذَهَا خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ مِنْ غَيْرِ إِمْرَةٍ فَفُتِحَ لَهُ "