Мне рассказал Хармала ибн Яхья, нам сообщил Ибн Вахб, мне сообщил Юнус от Ибн Шихаба, он сказал: мне сообщил Нафи‘, вольноотпущенник Абу Катады аль-Ансари, что Абу Хурайра сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Что вы будете делать, когда сын Марьям снизойдет к вам, а ваш имам будет из вас?».
: «и ваш имам будет из вас»». Ибн Абу Зи’б сказал: «Знаешь ли ты, что значит: он возглавит вас из вас самих?» Я ответил: «Расскажи мне». Он сказал: «Он возглавит вас по Книге вашего Господа, Благословен Он и Всевышний, и Сунне вашего Пророка, да благословит его Аллах и приветствует»
Нам рассказал Кутайба ибн Са‘ид, нам рассказал Суфьян от Салиха ибн Кайсана, а также нам рассказал Ибн Абу ‘Умар — и это его формулировка — нам рассказал Суфьян, нам рассказал Салих ибн Кайсан, он сказал: я слышал, как Абу Мухаммад, вольноотпущенник Абу Катады, говорил: я слышал, как Абу Катада говорил: мы выступили вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и когдамы оказались в аль-Кахе, среди нас были как находящиеся в состоянии ихрама, так и не находящиеся. И вот я увидел, что мои спутники пристально всматриваются во что-то. Я посмотрел и увидел дикого осла. Я оседлал свою лошадь, взял копье и сел верхом, но у меня выпал кнут. Я сказал своим спутникам, которые были в состоянии ихрама: „Подайте мне кнут“, на что они ответили: „Клянемся Аллахом, мы ни в чем не поможем тебе в охоте на него“. Тогда я спешился, поднял его, снова сел верхом и настиг осла сзади, когда он был за холмом. Я нанес ему удар копьем, нанеся увечье, и привел его к своим спутникам. Некоторые из них сказали: „Ешьте его“, а другие сказали: „Не ешьте его“. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был впереди нас, и я погнал свою лошадь, настиг его, и он сказал: „Это дозволенное, так ешьте же его“.“
, да будет доволен им Аллах, что он был с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и когда они были на пути в Мекку, он отстал вместе со своими спутниками, которые были в состоянии ихрама, тогда как сам он не был в ихраме. Он увидел дикого осла, сел на свою лошадь и попросил своих спутников подать ему кнут, но они отказались. Он попросил их дать ему копье, но они отказались. Он взял его сам, бросился на осла и убил его. Некоторые сподвижники Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, поели его мяса, а некоторые отказались. Они догнали Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и спросили его об этом, на что он сказал: „
Это лишь пропитание, которое даровал вам Аллах“.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، فِيمَا قُرِئَ عَلَيْهِ عَنْ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ نَافِعٍ، مَوْلَى أَبِي قَتَادَةَ عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، - رضى الله عنه - أَنَّهُ كَانَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى إِذَا كَانَ بِبَعْضِ طَرِيقِ مَكَّةَ تَخَلَّفَ مَعَ أَصْحَابٍ لَهُ مُحْرِمِينَ وَهُوَ غَيْرُ مُحْرِمٍ فَرَأَى حِمَارًا وَحْشِيًّا فَاسْتَوَى عَلَى فَرَسِهِ فَسَأَلَ أَصْحَابَهُ أَنْ يُنَاوِلُوهُ سَوْطَهُ فَأَبَوْا عَلَيْهِ فَسَأَلَهُمْ رُمْحَهُ فَأَبَوْا عَلَيْهِ فَأَخَذَهُ ثُمَّ شَدَّ عَلَى الْحِمَارِ فَقَتَلَهُ فَأَكَلَ مِنْهُ بَعْضُ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَبَى بَعْضُهُمْ فَأَدْرَكُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلُوهُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ " إِنَّمَا هِيَ طُعْمَةٌ أَطْعَمَكُمُوهَا اللَّهُ " .
Абу ат-Тахир и Хармала рассказали нам — и это слова Хармалы, — что Абдуллах ибн Вахб сообщил им, сказав: «Я слышал, как Малик ибн Анас говорил: Мне рассказал Яхья ибн Саид со слов Умара ибн Касира ибн Афлаха, со слов Абу Мухаммада, вольноотпущенника Абу Катады, со слов Абу Катады, который сказал: Мы выступили вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в год [битвы при] Хунайне. Когда мы столкнулись [с врагом], мусульмане дрогнули. И я увидел человека из числа многобожников, который одолевал мусульманина. Я обошел его, пока не подобрался к нему сзади, и ударил его мечом по основанию плеча. Он обернулся ко мне и так сильно сжал меня, что я почувствовал запах смерти. Затем его настигла смерть, и он отпустил меня. Я догнал Умара ибн аль-Хаттаба и спросил: «Что происходит с людьми?» Он ответил: «Это веление Аллаха». Затем люди вернулись, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сел и сказал: « Кто убьет врага, и у него будет доказательство этого, тому достанется его добыча». Я встал и спросил: «Кто засвидетельствует за меня?» — а затем сел. Он повторил это снова, я встал и спросил: «Кто засвидетельствует за меня?» — а затем сел. Он повторил это в третий раз, я встал, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «Что с тобой, о Абу Катада?» Я рассказал ему эту историю, и один из людей сказал: «Он прав, о Посланник Аллаха! Добыча этого убитого у меня, так возмести ему [Абу Катаде] из его доли». Абу Бакр ас-Сиддик сказал: «Клянусь Аллахом, нет! Не бывать тому, чтобы он поступил так с одним из львов Аллаха, который сражается ради Аллаха и Его Посланника, и отдал тебе его добычу». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Он прав, отдай ему её». И он отдал её мне. Я продал эту кольчугу и купил на вырученные деньги сад в [племени] бану Салима, и это было первое имущество, которое я приобрел в Исламе». А в хадисе аль-Лейса сказано: «Абу Бакр сказал: «Нет, не отдаст он её какому-то ничтожному человеку из курайшитов, оставив льва из львов Аллаха». А в хадисе аль-Лейса: «...первое имущество, которое я приобрел».
, что он был с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Когда они были на некотором расстоянии от Мекки, он отстал со своими сподвижниками, которые были в ихраме, в то время как он сам не был в ихраме. Он увидел дикого осла и сел на своего коня. Он сказал: «Он попросил своих сподвижников дать ему кнут, но они отказались. Он попросил их копье, но они отказались. Тогда он взял его (копье), затем бросился на осла и убил его. Часть сподвижников Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, поели его, а часть отказалась. Когда они догнали Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, они спросили его об этом, и он сказал: «Ведь это»
«пища, которой накормил вас Аллах Всевышний»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ التَّيْمِيِّ عَنْ نَافِعٍ، مَوْلَى أَبِي قَتَادَةَ الأَنْصَارِيِّ عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، أَنَّهُ كَانَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى إِذَا كَانَ بِبَعْضِ طَرِيقِ مَكَّةَ تَخَلَّفَ مَعَ أَصْحَابٍ لَهُ مُحْرِمِينَ وَهُوَ غَيْرُ مُحْرِمٍ فَرَأَى حِمَارًا وَحْشِيًّا فَاسْتَوَى عَلَى فَرَسِهِ قَالَ فَسَأَلَ أَصْحَابَهُ أَنْ يُنَاوِلُوهُ سَوْطَهُ فَأَبَوْا فَسَأَلَهُمْ رُمْحَهُ فَأَبَوْا فَأَخَذَهُ ثُمَّ شَدَّ عَلَى الْحِمَارِ فَقَتَلَهُ فَأَكَلَ مِنْهُ بَعْضُ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبَى بَعْضُهُمْ فَلَمَّا أَدْرَكُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَأَلُوهُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ " إِنَّمَا هِيَ طُعْمَةٌ أَطْعَمَكُمُوهَا اللَّهُ تَعَالَى " .
Нам рассказал Абдуллах ибн Маслама аль-Ка’наби, от Малика, от Яхьи ибн Са’ида, от Умара ибн Касира ибн Афлаха, от Абу Мухаммада, вольноотпущенника Абу Катады, от Абу Катады, который сказал: «Мы вышли вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в год Хунайна. Когда мы встретились (с врагом), мусульмане дрогнули». Он сказал: «Я увидел, как один из многобожников одолел одного из мусульман». Он сказал: «Я зашел к нему сзади и ударил его мечом по основанию шеи. Он повернулся ко мне и так сильно прижал, что я почувствовал запах смерти, затем его постигла смерть, и он отпустил меня. Я догнал Умара ибн аль-Хаттаба и спросил: «Что происходит с людьми?» Он ответил: «Повеление Аллаха». Затем люди вернулись, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сел и сказал: «Кто убьет врага, и у него будет на это доказательство, тому (достанется) его добыча». Я встал и спросил: «Кто засвидетельствует в мою пользу?» Затем я сел. Потом он сказал это во второй раз: «Кто убьет врага, и у него будет на это доказательство, тому (достанется) его добыча». Я встал и спросил: «Кто засвидетельствует в мою пользу?» Затем я сел. Потом он сказал это в третий раз. Я встал, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «Что с тобой, о Абу Катада?» Я рассказал ему эту историю, и один человек из людей сказал: «Он прав, о Посланник Аллаха, а добыча того убитого у меня, так возмести ему (его долю)». Тогда Абу Бакр ас-Сиддик сказал: «Клянусь Аллахом, нет! Тогда он (Пророк) направится к одному из львов Аллаха, который сражается за Аллаха и Его Посланника, и отдаст тебе его добычу?» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Он прав, отдай ему её». Абу Катада сказал: «Он отдал ее мне, я продал доспехи и купил на них сад (махрав) в (племени) Бану Салима, и это первое имущество, которое я приобрел в Исламе».
Кто хочет надеть на своего любимого кольцо из огня, пусть наденет на него кольцо из золота. И кто хочет надеть на своего любимого ожерелье из огня, пусть наденет на него ожерелье из золота. И кто хочет надеть на своего любимого браслет из огня, пусть наденет на него браслет из золота. Но вам следует (использовать) серебро, играйте с ним».
, что он был вместе с Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), и когда они были на части пути в Мекку, он отстал вместе со своими товарищами, которые были в состоянии ихрама, в то время как сам он не был в ихраме. Он увидел дикого осла, сел на свою лошадь, затем попросил своих товарищей подать ему кнут, но они отказались, затем он попросил их дать ему копье, но они отказались. Он взял его, затем бросился на осла и убил его. Некоторые из сподвижников Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) поели его, а некоторые отказались. Затем они догнали Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) и спросили его об этом, на что он сказал:
«Это лишь еда, которой накормил вас Аллах Всемогущий»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ نَافِعٍ، مَوْلَى أَبِي قَتَادَةَ عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، أَنَّهُ كَانَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى إِذَا كَانَ بِبَعْضِ طَرِيقِ مَكَّةَ تَخَلَّفَ مَعَ أَصْحَابٍ لَهُ مُحْرِمِينَ وَهُوَ غَيْرُ مُحْرِمٍ وَرَأَى حِمَارًا وَحْشِيًّا فَاسْتَوَى عَلَى فَرَسِهِ ثُمَّ سَأَلَ أَصْحَابَهُ أَنْ يُنَاوِلُوهُ سَوْطَهُ فَأَبَوْا فَسَأَلَهُمْ رُمْحَهُ فَأَبَوْا فَأَخَذَهُ ثُمَّ شَدَّ عَلَى الْحِمَارِ فَقَتَلَهُ فَأَكَلَ مِنْهُ بَعْضُ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَبَى بَعْضُهُمْ فَأَدْرَكُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلُوهُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ " إِنَّمَا هِيَ طُعْمَةٌ أَطْعَمَكُمُوهَا اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ " .