Передал нам Мусаддад, передал нам Яхья ибн Са‘ид от ‘Убайдуллаха, сообщил мне Нафи‘ от Ибн ‘Умара, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, проклял ту, которая соединяет волосы, и ту, которая просит об этом, и ту, которая делает татуировки, и ту, которая просит сделать их себе.
Нам сообщил Кутейба, нам сообщил Лейс, от Нафи‘а, от Ибн ‘Умара, да будет доволен ими обоими Аллах, что он застал ‘Умара ибн аль-Хаттаба среди всадников, когда тот клялся своим отцом. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, воззвал к ним: „
Передал нам Муса ибн Исмаил, передал нам Джувайрия от Нафи'а, от Абдуллаха — да будет доволен им Аллах, — который сказал: Во время молитвы Пророк, мир ему и благословение Аллаха, увидел плевок на стене в сторону киблы, соскоблил его рукой, разгневался и сказал:
Нам рассказал Мусаддад, нам рассказал Яхья, от Убайдуллы, от Нафи’а, от Ибн Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
— да будет доволен ею Аллах — о том, что она купила подушку с изображениями. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, встал у двери и не вошел. Я сказала: «Приношу покаяние Аллаху за то, в чем я согрешила». Он спросил: «Что это за подушка?». Я ответила: «Чтобы ты сидел на ней и опирался на нее». Он сказал:
«Воистину, тех, кто создал эти изображения, будут мучить в День воскресения. Им скажут: «Оживите то, что вы создали». И воистину, ангелы не входят в дом, в котором есть изображение»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهَا اشْتَرَتْ نُمْرُقَةً فِيهَا تَصَاوِيرُ، فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِالْبَابِ فَلَمْ يَدْخُلْ. فَقُلْتُ أَتُوبُ إِلَى اللَّهِ مِمَّا أَذْنَبْتُ. قَالَ " مَا هَذِهِ النُّمْرُقَةُ ". قُلْتُ لِتَجْلِسَ عَلَيْهَا وَتَوَسَّدَهَا. قَالَ " إِنَّ أَصْحَابَ هَذِهِ الصُّوَرِ يُعَذَّبُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، يُقَالُ لَهُمْ أَحْيُوا مَا خَلَقْتُمْ. وَإِنَّ الْمَلاَئِكَةَ لاَ تَدْخُلُ بَيْتًا فِيهِ الصُّورَةُ ".
— да будет доволен ею Аллах — жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что она сообщила ему о том, что купила подушку, на которой были изображения. Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, увидел ее, он остановился у двери и не вошел, и она заметила на его лице неприязнь. Она сказала: «О Посланник Аллаха, я приношу покаяние Аллаху и Его Посланнику. В чем я согрешила?». Он сказал: «Что это за подушка?». Она ответила: «Я купила ее, чтобы ты сидел на ней и опирался на нее». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Воистину, тех, кто создал эти изображения, будут мучить в День воскресения, и им скажут: «Оживите то, что вы создали». И сказал: «Воистину, в дом, в котором есть изображения, не входят ангелы»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا اشْتَرَتْ نُمْرُقَةً فِيهَا تَصَاوِيرُ، فَلَمَّا رَآهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَامَ عَلَى الْبَابِ فَلَمْ يَدْخُلْ، فَعَرَفَتْ فِي وَجْهِهِ الْكَرَاهِيَةَ قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتُوبُ إِلَى اللَّهِ وَإِلَى رَسُولِهِ، مَاذَا أَذْنَبْتُ قَالَ " مَا بَالُ هَذِهِ النُّمْرُقَةِ ". فَقَالَتِ اشْتَرَيْتُهَا لِتَقْعُدَ عَلَيْهَا وَتَوَسَّدَهَا. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ أَصْحَابَ هَذِهِ الصُّوَرِ يُعَذَّبُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَيُقَالُ لَهُمْ أَحْيُوا مَا خَلَقْتُمْ ـ وَقَالَ ـ إِنَّ الْبَيْتَ الَّذِي فِيهِ الصُّوَرُ لاَ تَدْخُلُهُ الْمَلاَئِكَةُ ".
Нам рассказал Са’ид ибн Абу Марьям, нам рассказал Исмаил ибн Ибрахим ибн ‘Укба, который сказал: мне сообщил Нафи’, от Ибн Умара — да будет доволен Аллах ими обоими, — от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: „В то время как трое мужчин шли, их застал дождь, и они укрылись в пещере в горе. Сверху на вход в их пещеру упала скала, закрыв их внутри. Тогда одни сказали другим: „Посмотрите на праведные дела, которые вы совершили ради Аллаха, и взывайте к Аллаху посредством них, быть может, Он избавит вас от этого“. Один из них сказал: „О Аллах, поистине, у меня были престарелые родители, и у меня были маленькие дети, которым я пас скот. Когда я возвращался к ним, я доил (животных) и сначала давал пить своим родителям, прежде чем своим детям. Однажды я ушел далеко в поисках деревьев и не вернулся, пока не наступил вечер. Я нашел их спящими, подоил, как обычно, принес молоко и встал у их изголовья, не желая будить их ото сна и не желая поить детей до них, в то время как дети плакали у моих ног. Я оставался в таком положении до рассвета. О Аллах, если Ты знаешь, что я сделал это в стремлении к Твоему Лику, то даруй нам просвет, чтобы мы могли видеть небо“. И Аллах даровал им просвет, так что они смогли увидеть небо. Второй сказал: „О Аллах, у меня была двоюродная сестра, которую я любил так сильно, как только мужчины любят женщин. Я склонял ее к сожительству, но она отказалась, пока я не дам ей сто динаров. Я трудился, пока не собрал сто динаров, и принес их ей. Когда я сел между ее ног, она сказала: „О раб Аллаха, бойся Аллаха и не ломай печать (невинность)“. Я встал и ушел от нее. О Аллах, если Ты знаешь, что я сделал это в стремлении к Твоему Лику, то даруй нам просвет“. И Он даровал им просвет. Другой сказал: „О Аллах, я нанял работника за меру риса. Когда он закончил работу, он сказал: „Отдай мне мое право“. Я предложил ему его долю, но он отказался и пренебрег ею. Я продолжал засеивать ее, пока не собрал на нее (на эти доходы) коров и пастуха. Он пришел ко мне и сказал: „Бойся Аллаха и не притесняй меня, отдай мне мое право“. Я сказал: „Иди к тем коровам и пастуху“. Он сказал: „Бойся Аллаха и не насмехайся надо мной“. Я сказал: „Я не насмехаюсь над тобой, забирай этих коров и пастуха“. Он забрал их и ушел. О Аллах, если Ты знаешь, что я сделал это в стремлении к Твоему Лику, то даруй нам оставшееся избавление“. И Аллах избавил их от этого“.
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Если Аллах возлюбит раба, Он воззовет к Джибрилю: «Поистине, Аллах любит такого-то, полюби же его!». И Джибриль возлюбит его, а затем Джибриль воззовет к обитателям неба: «Поистине, Аллах любит такого-то, полюбите же его!». И возлюбят его обитатели неба, а затем для него будет положено принятие среди обитателей земли“
(да будет доволен ими обоими Аллах), который сказал: Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «
Расскажите мне о дереве, которое подобно мусульманину, дающему свои плоды во всякое время по воле своего Господа, и листья которого не опадают». Мне пришло в голову, что это финиковая пальма, но я постеснялся заговорить, так как там были Абу Бакр и ‘Умар. Когда они промолчали, Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Это финиковая пальма». Когда я вышел с отцом, я сказал: «О отец мой, мне пришло в голову, что это финиковая пальма». Он спросил: «Что же помешало тебе сказать это? Если бы ты сказал, это было бы для меня дороже того-то и того-то». Я ответил: «Ничто не помешало мне, кроме того, что я не видел, чтобы ты или Абу Бакр говорили, и я постеснялся»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَخْبِرُونِي بِشَجَرَةٍ مَثَلُهَا مَثَلُ الْمُسْلِمِ، تُؤْتِي أُكُلَهَا كُلَّ حِينٍ بِإِذْنِ رَبِّهَا، وَلاَ تَحُتُّ وَرَقَهَا ". فَوَقَعَ فِي نَفْسِي أَنَّهَا النَّخْلَةُ، فَكَرِهْتُ أَنْ أَتَكَلَّمَ وَثَمَّ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ، فَلَمَّا لَمْ يَتَكَلَّمَا قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " هِيَ النَّخْلَةُ ". فَلَمَّا خَرَجْتُ مَعَ أَبِي قُلْتُ يَا أَبَتَاهْ وَقَعَ فِي نَفْسِي أَنَّهَا النَّخْلَةُ. قَالَ مَا مَنَعَكَ أَنْ تَقُولَهَا لَوْ كُنْتَ قُلْتَهَا كَانَ أَحَبَّ إِلَىَّ مِنْ كَذَا وَكَذَا. قَالَ مَا مَنَعَنِي إِلاَّ أَنِّي لَمْ أَرَكَ وَلاَ أَبَا بَكْرٍ تَكَلَّمْتُمَا، فَكَرِهْتُ.