Нам рассказал ‘Абдуллах ибн Мухаммад, нам рассказал ‘Усман ибн ‘Умар, нам сообщил Юнус от аз-Зухри, он сказал: мне рассказала Хинд бинт аль-Харис, что Умм Саляма, жена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сообщила ей, что женщины во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, «когда заканчивали обязательную молитву (приветствием), вставали, а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и мужчины, совершавшие молитву вместе с ним, оставались сидеть столько, сколько было угодно Аллаху. А когда вставал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вставали и мужчины».
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَتْنِي هِنْدُ بِنْتُ الْحَارِثِ، أَنَّ أُمَّ سَلَمَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهَا أَنَّ النِّسَاءَ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كُنَّ إِذَا سَلَّمْنَ مِنَ الْمَكْتُوبَةِ قُمْنَ، وَثَبَتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَنْ صَلَّى مِنَ الرِّجَالِ مَا شَاءَ اللَّهُ، فَإِذَا قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَامَ الرِّجَالُ.
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
когда произносил приветствие, женщины вставали, как только он заканчивал его, а он оставался на своем месте некоторое время, прежде чем подняться. Она сказала: Мы полагаем — и Аллах знает лучше, — что это делалось для того, чтобы женщины успели уйти, прежде чем их настигнет кто-либо из мужчин.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ قَزَعَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ هِنْدٍ بِنْتِ الْحَارِثِ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا سَلَّمَ قَامَ النِّسَاءُ حِينَ يَقْضِي تَسْلِيمَهُ، وَيَمْكُثُ هُوَ فِي مَقَامِهِ يَسِيرًا قَبْلَ أَنْ يَقُومَ. قَالَ نَرَى ـ وَاللَّهُ أَعْلَمُ ـ أَنَّ ذَلِكَ كَانَ لِكَىْ يَنْصَرِفَ النِّسَاءُ قَبْلَ أَنْ يُدْرِكَهُنَّ أَحَدٌ مِنَ الرِّجَالِ.
, которая сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
когда произносил приветствие, женщины вставали, как только он заканчивал его, а он оставался на своем месте некоторое время, прежде чем подняться. Она сказала: Мы полагаем — и Аллах знает лучше, — что это делалось для того, чтобы женщины успели уйти, прежде чем их настигнут мужчины.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ قَزَعَةَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ هِنْدَ بِنْتِ الْحَارِثِ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا سَلَّمَ قَامَ النِّسَاءُ حِينَ يَقْضِي تَسْلِيمَهُ، وَهُوَ يَمْكُثُ فِي مَقَامِهِ يَسِيرًا قَبْلَ أَنْ يَقُومَ. قَالَتْ نُرَى ـ وَاللَّهُ أَعْلَمُ ـ أَنَّ ذَلِكَ كَانَ لِكَىْ يَنْصَرِفَ النِّسَاءُ قَبْلَ أَنْ يُدْرِكَهُنَّ الرِّجَالُ.
— да будет доволен ею Аллах, — что однажды ночью Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, проснулся и сказал: «
Пречист Аллах! Сколько же смуты было ниспослано этой ночью! И сколько же сокровищ было ниспослано! Кто разбудит обитательниц комнат (жен Пророка)? О, сколько же тех, кто одет в этом мире, окажутся нагими в мире вечном!».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا ابْنُ مُقَاتِلٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ هِنْدٍ بِنْتِ الْحَارِثِ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم اسْتَيْقَظَ لَيْلَةً فَقَالَ " سُبْحَانَ اللَّهِ مَاذَا أُنْزِلَ اللَّيْلَةَ مِنَ الْفِتْنَةِ، مَاذَا أُنْزِلَ مِنَ الْخَزَائِنِ مَنْ يُوقِظُ صَوَاحِبَ الْحُجُرَاتِ، يَا رُبَّ كَاسِيَةٍ فِي الدُّنْيَا عَارِيَةٍ فِي الآخِرَةِ ".
Нам рассказал Яхья ибн Сулейман, он сказал: мне рассказал Ибн Вахб, он сказал: мне сообщил 'Амр от Букайра от Курайба о том, что Ибн 'Аббас, аль-Мисвар ибн Махрама и 'Абдуррахман ибн Азхар, да будет доволен ими Аллах, послали его к 'Аише, да будет доволен ею Аллах, и сказали: «Передай ей от нас всех приветствие и спроси ее о двух рака'атах после послеполуденной молитвы ('аср), и скажи ей: «Нам сообщили, что ты совершаешь их, а до нас дошло, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил их». Ибн 'Аббас сказал: «Я вместе с 'Умаром ибн аль-Хаттабом наказывал за них людей». Курайб сказал: «Я вошел к 'Аише, да будет доволен ею Аллах, и передал ей то, с чем меня послали». Она ответила: «Спроси Умм Саляму». Я вышел к ним и сообщил им ее ответ, тогда они отправили меня обратно к Умм Саляме с тем же вопросом. Умм Саляма, да будет доволен ею Аллах, ответила: «Я слышала, как пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запрещал их, а затем увидела, что он совершает их после того, как помолился 'аср. Затем он зашел ко мне, а у меня находились женщины из племени Бану Харам из числа ансаров. Я послала к нему служанку и сказала: «Встань рядом с ним и скажи ему: «О посланник Аллаха, Умм Саляма говорит тебе: я слышала, как ты запрещал эти [два рака'ата], но я вижу, что ты их совершаешь. Если он сделает знак рукой, отступи назад». Служанка сделала это, и он сделал знак рукой, и она отступила. Когда он закончил, он сказал: «О дочь Абу Умайи, ты спросила о двух рака'атах после 'асра. Ко мне пришли люди из племени 'Абд аль-Кайс, и они отвлекли меня от двух рака'атов после полуденной молитвы (зухр), и эти [два рака'ата] — они и есть».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، عَنْ بُكَيْرٍ، عَنْ كُرَيْبٍ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ، وَالْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَزْهَرَ ـ رضى الله عنهم ـ أَرْسَلُوهُ إِلَى عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ فَقَالُوا اقْرَأْ عَلَيْهَا السَّلاَمَ مِنَّا جَمِيعًا وَسَلْهَا عَنِ الرَّكْعَتَيْنِ بَعْدَ صَلاَةِ الْعَصْرِ وَقُلْ لَهَا إِنَّا أُخْبِرْنَا أَنَّكِ تُصَلِّينَهُمَا وَقَدْ بَلَغَنَا أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْهَا. وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ وَكُنْتُ أَضْرِبُ النَّاسَ مَعَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ عَنْهُمَا. فَقَالَ كُرَيْبٌ فَدَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ فَبَلَّغْتُهَا مَا أَرْسَلُونِي. فَقَالَتْ سَلْ أُمَّ سَلَمَةَ. فَخَرَجْتُ إِلَيْهِمْ فَأَخْبَرْتُهُمْ بِقَوْلِهَا فَرَدُّونِي إِلَى أُمِّ سَلَمَةَ بِمِثْلِ مَا أَرْسَلُونِي بِهِ إِلَى عَائِشَةَ. فَقَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ ـ رضى الله عنها ـ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَنْهَى عَنْهَا ثُمَّ رَأَيْتُهُ يُصَلِّيهِمَا حِينَ صَلَّى الْعَصْرَ، ثُمَّ دَخَلَ عَلَىَّ وَعِنْدِي نِسْوَةٌ مِنْ بَنِي حَرَامٍ مِنَ الأَنْصَارِ فَأَرْسَلْتُ إِلَيْهِ الْجَارِيَةَ فَقُلْتُ قُومِي بِجَنْبِهِ قُولِي لَهُ تَقُولُ لَكَ أُمُّ سَلَمَةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ سَمِعْتُكَ تَنْهَى عَنْ هَاتَيْنِ وَأَرَاكَ تُصَلِّيهِمَا. فَإِنْ أَشَارَ بِيَدِهِ فَاسْتَأْخِرِي عَنْهُ. فَفَعَلَتِ الْجَارِيَةُ فَأَشَارَ بِيَدِهِ فَاسْتَأْخَرَتْ عَنْهُ فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ " يَا بِنْتَ أَبِي أُمَيَّةَ سَأَلْتِ عَنِ الرَّكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعَصْرِ وَإِنَّهُ أَتَانِي نَاسٌ مِنْ عَبْدِ الْقَيْسِ فَشَغَلُونِي عَنِ الرَّكْعَتَيْنِ اللَّتَيْنِ بَعْدَ الظُّهْرِ فَهُمَا هَاتَانِ ".
}, которая сказала: «Я спросила: „О Посланник Аллаха,
получу ли я награду, если буду расходовать на сыновей Абу Салямы, ведь они — мои сыновья?“ Он ответил: „Расходуй на них, и ты получишь награду за то, что израсходовала на них“
— да будет доволен ею Аллах, — жены Пророка ﷺ, которая сказала: «Я пожаловалась Посланнику Аллаха ﷺ на то, что я больна». Он сказал:
«Совершай таваф позади людей, сидя верхом». И я совершила таваф, а Посланник Аллаха ﷺ в то время молился у стены Дома [Каабы] и читал [суру]: {Клянусь горой Тур! Клянусь Писанием начертанным...}».
(да будет доволен ею Аллах), жены Пророка (мир ему и благословение Аллаха), что когда Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) был в Мекке и собирался уезжать, а Умм Саляма еще не совершила обход вокруг Дома и хотела уехать, Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал ей:
«Когда начнется утренняя молитва, соверши обход верхом на своем верблюде, пока люди будут молиться». Она сделала это и не совершила молитву (вместе с людьми), пока не уехала».
(да будет доволен ею Аллах), которая сказала: «Я пожаловалась Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), что я больна». Он сказал:
«Соверши обход позади людей, будучи верхом». И я совершила обход, а Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) молился рядом с Домом, читая суру «ат-Тур» и «Книгу начертанную».
, да будет доволен ею Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, поклялся не приближаться к своим женам в течение месяца. Когда прошло двадцать девять дней, он пришел утром или вечером, и ему сказали: Ты ведь поклялся не входить [к ним] месяц. Он сказал: