Рассказал нам ‘Абдуллах ибн Юсуф, сказал он: рассказал мне аль-Лайс, рассказал нам Яхья, от Мухаммада ибн Яхьи ибн Хаббана, от Анаса ибн Малика, от его тёти Умм Харам бинт Мильхан, которая сказала: однажды Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, поспал недалеко от меня, а затем проснулся, улыбаясь. Я спросила: «Что заставило тебя засмеяться?» Он ответил: «Люди из моей общины были показаны мне, они плывут по этому зелёному морю, словно цари на тронах». Она попросила: «Попроси Аллаха, чтобы Он сделал меня одной из них». Он помолился за неё, затем поспал во второй раз, и сделал то же самое, и она повторила свою просьбу, и он ответил ей тем же. Она сказала: «Попроси Аллаха, чтобы Он сделал меня одной из них». Он сказал: «Ты — из первых». И она отправилась вместе со своим мужем ‘Убадой ибн ас-Самитом в военный поход, когда мусульмане впервые вышли в море вместе с Му‘авией. Когда они возвращались из своего похода и остановились в Шаме, к ней подвели верховое животное, чтобы она села на него, но оно сбросило её, и она умерла».
Нам рассказал Абдуллах ибн Юсуф, он сказал: мне рассказал аль-Лейс, нам рассказал Яхья, со слов Мухаммада ибн Яхьи ибн Хаббана, от Анаса ибн Малика, от его тети Умм Харам бинт Мильхан, которая сказала: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, однажды спал неподалеку от меня, а затем проснулся, улыбаясь. Я спросила: «Что заставило тебя рассмеяться?». Он ответил: «Люди из моей общины были представлены мне, они плывут по этому зеленому морю, подобно царям на тронах». Она сказала: «Попроси Аллаха, чтобы Он сделал меня одной из них». Он помолился за нее. Затем он заснул во второй раз и сделал то же самое. Она сказала то же самое, и он ответил ей тем же. Она сказала: «Попроси Аллаха, чтобы Он сделал меня одной из них». Он ответил: «Ты из числа первых». Она отправилась со своим мужем ’Убадой ибн ас-Самитом в военный поход, когда мусульмане впервые отправились в морской поход вместе с Му’авией. Когда они возвращались из своего похода, они остановились в аш-Шаме. Ей подвели верховое животное, чтобы она села на него, но оно сбросило ее, и она умерла.
, да будет доволен ею Аллах, говорила: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не мог уснуть. Когда он прибыл в Медину, он сказал:
«Если бы кто-нибудь из моих праведных сподвижников посторожил меня этой ночью!». Тут мы услышали звон оружия. Он спросил: «Кто это?». Тот ответил: «Я Сад ибн Аби Ваккас, я пришел, чтобы охранять тебя». И Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, уснул.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ خَلِيلٍ، أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ، قَالَ سَمِعْتُ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ تَقُولُ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم سَهِرَ فَلَمَّا قَدِمَ الْمَدِينَةَ قَالَ " لَيْتَ رَجُلاً مِنْ أَصْحَابِي صَالِحًا يَحْرُسُنِي اللَّيْلَةَ ". إِذْ سَمِعْنَا صَوْتَ سِلاَحٍ فَقَالَ " مَنْ هَذَا ". فَقَالَ أَنَا سَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ، جِئْتُ لأَحْرُسَكَ. وَنَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم.
Нам рассказал Абу ан-Нуман, нам рассказал Хаммад ибн Зайд, от Яхьи, от Мухаммада ибн Яхьи ибн Хаббана, от Анаса ибн Малика, да будет доволен им Аллах, который сказал: Мне рассказала Умм Харам, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал однажды в её доме, а затем проснулся, смеясь. Она спросила: О Посланник Аллаха, что заставило тебя смеяться? Он ответил: «Я удивился людям из моей общины, которые отправляются в море, подобно царям на тронах». Я попросила: О Посланник Аллаха, попроси Аллаха, чтобы Он сделал меня одной из них. Он ответил: «Ты будешь с ними». Затем он заснул, проснулся, смеясь, и сказал то же самое дважды или трижды. Я сказала: О Посланник Аллаха, попроси Аллаха, чтобы Он сделал меня одной из них. Он же сказал: «Ты будешь из первых». После этого она вышла замуж за Убаду ибн ас-Самита и отправилась с ним в поход. Когда она вернулась, ей подвели животное, чтобы она села, но она упала, и ей сломало шею.
Нам рассказал Абу ан-Ну’ман, нам рассказал Хаммад ибн Зейд, со слов Яхьи, от Мухаммада ибн Яхьи ибн Хаббана, от Анаса ибн Малика — да будет доволен им Аллах, — который сказал: мне рассказала Умм Харам, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал однажды, будучи в ее доме: он проснулся и смеялся. Она спросила: «О Посланник Аллаха, что заставляет тебя смеяться?». Он сказал: «Я изумился людям из моей общины, которые плывут по морю, подобно царям на тронах». Я сказала: «О Посланник Аллаха, попроси Аллаха, чтобы Он сделал меня одной из них». Он сказал: «Ты будешь с ними». Затем он заснул, проснулся и рассмеялся, сказав то же самое дважды или трижды. Я сказала: «О Посланник Аллаха, попроси Аллаха, чтобы Он сделал меня одной из них». Он сказал: «Ты из числа первых». Она вышла замуж за ’Убаду ибн ас-Самита, и он взял ее с собой в военный поход. Когда она возвращалась, ей подвели верховое животное, чтобы она села на него, но она упала, и у нее сломалась шея».
«Мы вышли вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, за пять ночей до окончания месяца зу-ль-када, не помышляя ни о чем, кроме хаджа. Когда мы приблизились к Мекке, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал тем, у кого нет с собой жертвенного животного, выйти из состояния ихрама после совершения обхода вокруг Каабы и бега между Сафой и Марвой». Аиша сказала: «В день жертвоприношения нам принесли говядину, и я спросила: «Что это?» Он ответил: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, принес в жертву (корову) за своих жен».
(да будет доволен им Аллах) сказал: Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал:
«Если бы не то, что я затрудню мою общину, я бы не отставал ни от одного военного отряда. Однако я не нахожу верховых животных, и не нахожу того, на чем могу их везти, и мне тяжело, что они остаются без меня. И я хотел бы, чтобы я сражался на пути Аллаха и был убит, затем оживлен, затем убит, затем оживлен»
«.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الأَنْصَارِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو صَالِحٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَوْلاَ أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي مَا تَخَلَّفْتُ عَنْ سَرِيَّةٍ، وَلَكِنْ لاَ أَجِدُ حَمُولَةً، وَلاَ أَجِدُ مَا أَحْمِلُهُمْ عَلَيْهِ، وَيَشُقُّ عَلَىَّ أَنْ يَتَخَلَّفُوا عَنِّي، وَلَوَدِدْتُ أَنِّي قَاتَلْتُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَقُتِلْتُ، ثُمَّ أُحْيِيتُ ثُمَّ قُتِلْتُ، ثُمَّ أُحْيِيتُ ".
, да будет доволен им Аллах, сообщил ему, что он отправился с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в год Хайбара, и когда они были в ас-Сахба — это место в Хайбаре, самое ближнее к нему — они совершили молитву аср. Затем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, попросил еды, но ему не принесли ничего, кроме толокна (савик). Мы пожевали его, поели и попили, затем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, встал,
прополоскал рот, и мы прополоскали рты, после чего совершили молитву».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، قَالَ سَمِعْتُ يَحْيَى، قَالَ أَخْبَرَنِي بُشَيْرُ بْنُ يَسَارٍ، أَنَّ سُوَيْدَ بْنَ النُّعْمَانِ ـ رضى الله عنه ـ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، خَرَجَ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَامَ خَيْبَرَ، حَتَّى إِذَا كَانُوا بِالصَّهْبَاءِ ـ وَهْىَ مِنْ خَيْبَرَ وَهْىَ أَدْنَى خَيْبَرَ ـ فَصَلَّوُا الْعَصْرَ، فَدَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِالأَطْعِمَةِ، فَلَمْ يُؤْتَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ بِسَوِيقٍ، فَلُكْنَا فَأَكَلْنَا وَشَرِبْنَا، ثُمَّ قَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَمَضْمَضَ وَمَضْمَضْنَا، وَصَلَّيْنَا.
Нам рассказал ‘Абдулла ибн Маслама, от Малика, от Яхьи ибн Са‘ида, от Ибн Афлаха, от Абу Мухаммада, вольноотпущенника Абу Катады, от Абу Катады, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Мы отправились с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в год Хунайна. Когда мы встретились (с врагом), мусульмане дрогнули. Я увидел человека из многобожников, который одолел человека из числа мусульман. Я обошел его, подошел со спины и ударил его мечом по жиле на плече. Он повернулся ко мне и так сильно сжал меня, что я почувствовал запах смерти, затем его настигла смерть, и он отпустил меня. Я догнал ‘Умара ибн аль-Хаттаба и спросил: «Что происходит с людьми?». Он ответил: «Повеление Аллаха». Затем люди вернулись, и сел Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал:» «Кто убьет врага, и у него будет на то доказательство, тому достанутся его доспехи (саляб)». Я встал и спросил: «Кто засвидетельствует за меня?», — а затем сел. Затем он (снова) сказал: «Кто убьет врага, и у него будет на то доказательство, тому достанутся его доспехи». Я снова встал и спросил: «Кто засвидетельствует за меня?», — а затем сел. Затем в третий раз он сказал то же самое. Тогда один человек сказал: «Он прав, о Посланник Аллаха, его доспехи у меня, так удовлетвори его (тем, что он получит что-то другое)». Абу Бакр ас-Сиддик, да будет доволен им Аллах, сказал: «Нет, клянусь Аллахом! Это не так! Разве он нацелится на льва из числа львов Аллаха, который сражается за Аллаха и Его Посланника, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы он отдал тебе его доспехи?». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Он прав». И он отдал их мне, а я продал доспехи и купил на них сад среди (рода) Бану Салима, и это первое имущество, которое я приобрел в Исламе».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ أَفْلَحَ، عَنْ أَبِي مُحَمَّدٍ، مَوْلَى أَبِي قَتَادَةَ عَنْ أَبِي قَتَادَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ حُنَيْنٍ، فَلَمَّا الْتَقَيْنَا كَانَتْ لِلْمُسْلِمِينَ جَوْلَةٌ، فَرَأَيْتُ رَجُلاً مِنَ الْمُشْرِكِينَ عَلاَ رَجُلاً مِنَ الْمُسْلِمِينَ، فَاسْتَدَرْتُ حَتَّى أَتَيْتُهُ مِنْ وَرَائِهِ حَتَّى ضَرَبْتُهُ بِالسَّيْفِ عَلَى حَبْلِ عَاتِقِهِ، فَأَقْبَلَ عَلَىَّ فَضَمَّنِي ضَمَّةً وَجَدْتُ مِنْهَا رِيحَ الْمَوْتِ، ثُمَّ أَدْرَكَهُ الْمَوْتُ فَأَرْسَلَنِي، فَلَحِقْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ فَقُلْتُ مَا بَالُ النَّاسِ قَالَ أَمْرُ اللَّهِ، ثُمَّ إِنَّ النَّاسَ رَجَعُوا، وَجَلَسَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مَنْ قَتَلَ قَتِيلاً لَهُ عَلَيْهِ بَيِّنَةٌ فَلَهُ سَلَبُهُ ". فَقُمْتُ فَقُلْتُ مَنْ يَشْهَدُ لِي ثُمَّ جَلَسْتُ ثُمَّ قَالَ " مَنْ قَتَلَ قَتِيلاً لَهُ عَلَيْهِ بَيِّنَةٌ فَلَهُ سَلَبُهُ " فَقُمْتُ فَقُلْتُ مَنْ يَشْهَدُ لِي ثُمَّ جَلَسْتُ، ثُمَّ قَالَ الثَّالِثَةَ مِثْلَهُ فَقَالَ رَجُلٌ صَدَقَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَسَلَبُهُ عِنْدِي فَأَرْضِهِ عَنِّي. فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ ـ رضى الله عنه لاَهَا اللَّهِ إِذًا يَعْمِدُ إِلَى أَسَدٍ مِنْ أُسْدِ اللَّهِ يُقَاتِلُ عَنِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم يُعْطِيكَ سَلَبَهُ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " صَدَقَ ". فَأَعْطَاهُ فَبِعْتُ الدِّرْعَ، فَابْتَعْتُ بِهِ مَخْرِفًا فِي بَنِي سَلِمَةَ، فَإِنَّهُ لأَوَّلُ مَالٍ تَأَثَّلْتُهُ فِي الإِسْلاَمِ.