Мне сообщил Мухаммад ибн ‘Абдаллах ибн Бази‘, он сказал: нам рассказал Язид, то есть ибн Зурай‘, он сказал: нам рассказал Хаджадж, он сказал: нам рассказал Яхйя ибн Аби Касир, он сказал: мне рассказал Абу Салама ибн ‘Абд ар-Рахман, он сказал: Ибн ‘Аббаса спросили о женщине, которая родила через двадцать ночей после смерти своего мужа, подобает ли ей выходить замуж? Он ответил: «Нет, кроме как по истечении последнего из двух сроков». Я сказал: «Но ведь Аллах Благословенный и Всевышний говорит: «А срок для беременных — (до тех пор) пока они не разрешатся от бремени»». Он ответил: «Это касается развода». Тогда Абу Хурайра сказал: «Я согласен с сыном моего брата», имея в виду Абу Саламу. Он отправил своего слугу Курайба и сказал: «Иди к Умм Саламе и спроси её, была ли это сунна Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?» Он пришел и сказал: «Она ответила: Да, Субай‘а аль-Аслямия родила через двадцать ночей после смерти своего мужа, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал ей: выйти замуж, и Абу ас-Санабиль был среди тех, кто сватался к ней».
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Нет джалаба (нагона скота), нет джанаба (удаления от места торгов) и нет шигара (брака с обменом) в исламе. А кто захватит что-либо грабежом, тот не из нас» [NXXXX]...
, что Умар сказал: «Умар получил землю в Хайбаре и пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Я получил землю, и я никогда не получал имущества более ценного для меня. Как ты повелишь поступить с ней?» Он сказал:
«Если хочешь, задержи ее основу (запрети отчуждение), но раздавай ее плоды как садаку»». И он раздал ее в качестве садаки — с условием, что ее не будут продавать, не будут дарить и не будут наследовать — среди бедняков, родственников, для освобождения рабов, на пути Аллаха, для путников и странников. Нет греха на том, кто управляет ею, если он будет питаться с нее подобающим образом и кормить друзей, не стремясь приумножить за счет этого богатство».
, сказал: его отец пошел с ним, неся его к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Засвидетельствуй, что я подарил ан-Ну'ману из своего имущества то-то и то-то». Он спросил:
«Всем ли своим сыновьям ты подарил подобное тому, что подарил ан-Ну'ману?»
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Кто лживо поклянется религией, отличной от Ислама, тот является таким, как он сказал»
. Кутайба в своем хадисе сказал: „намеренно“, а Язид сказал: „лживо, тот является таким, как он сказал. И кто убьет себя чем-либо, того Аллах будет мучить этим в адском пламени“
сообщает о запрете на это со стороны Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он пришел к нему, а я был с ним, и спросил его, на что тот ответил:
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запрещал сдавать посевные земли в аренду»
И Ибн Умар после этого перестал их сдавать. И когда его спрашивали об этом, он говорил: «Рафи ибн Хадидж утверждает, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил это». Согласились с ним Убайдуллах ибн Умар, Касир ибн Фаркад и Джувайрия ибн Асма.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَزِيعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - وَهُوَ ابْنُ زُرَيْعٍ - قَالَ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، كَانَ يُكْرِي مَزَارِعَهُ حَتَّى بَلَغَهُ فِي آخِرِ خِلاَفَةِ مُعَاوِيَةَ أَنَّ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ يُخْبِرُ فِيهَا بِنَهْىِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَتَاهُ وَأَنَا مَعَهُ فَسَأَلَهُ فَقَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَنْهَى عَنْ كِرَاءِ الْمَزَارِعِ فَتَرَكَهَا ابْنُ عُمَرَ بَعْدُ فَكَانَ إِذَا سُئِلَ عَنْهَا قَالَ زَعَمَ رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْهَا. وَافَقَهُ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ وَكَثِيرُ بْنُ فَرْقَدٍ وَجُوَيْرِيَةُ بْنُ أَسْمَاءَ.
, что восемь человек из племени Укль прибыли к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, но им не подошел климат Медины, их тела ослабли, и они пожаловались на это Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он сказал: «Не отправитесь ли вы вместе с нашим пастухом к его верблюдам, чтобы пить их молоко и мочу?» Они сказали: Да. Они ушли, пили молоко и мочу верблюдов и поправились, после чего убили пастуха Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он послал людей, они схватили их,
их привели, и он отрубил им руки и ноги, выколол глаза и бросил на солнце, пока они не умерли
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ حَجَّاجٍ الصَّوَّافِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو رَجَاءٍ، مَوْلَى أَبِي قِلاَبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو قِلاَبَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّ نَفَرًا، مِنْ عُكْلٍ ثَمَانِيَةً قَدِمُوا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَوْخَمُوا الْمَدِينَةَ وَسَقِمَتْ أَجْسَامُهُمْ فَشَكَوْا ذَلِكَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَلاَ تَخْرُجُونَ مَعَ رَاعِينَا فِي إِبِلِهِ فَتُصِيبُوا مِنْ أَلْبَانِهَا وَأَبْوَالِهَا " . قَالُوا بَلَى . فَخَرَجُوا فَشَرِبُوا مِنْ أَلْبَانِهَا وَأَبْوَالِهَا فَصَحُّوا فَقَتَلُوا رَاعِيَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَبَعَثَ فَأَخَذُوهُمْ فَأُتِيَ بِهِمْ فَقَطَّعَ أَيْدِيَهُمْ وَأَرْجُلَهُمْ وَسَمَّرَ أَعْيُنَهُمْ وَنَبَذَهُمْ فِي الشَّمْسِ حَتَّى مَاتُوا .
Нам сообщил Мухаммад ибн Абд аль-Ала, он сказал: рассказал нам Язид, — то есть ибн Зурай, он сказал: рассказал нам Шуба, он сказал: рассказал нам Катада, о том, что Анас ибн Малик рассказал им, что люди или мужчины из племени Укль или Урайна прибыли к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказали: «О Посланник Аллаха, мы — люди, привыкшие к скоту, а не к сельской местности». Им не подошла Медина, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал выделить им верблюдов и пастуха и приказал им выйти туда, пить их молоко и мочу. Когда они поправились — а они находились в стороне каменистой местности (харра), — они стали неверующими после принятия ислама, убили пастуха Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и угнали верблюдов. Он отправил преследователей по их следам, их привели, и он выжег им глаза, отсек им руки и ноги, затем оставил их в каменистой местности (харра) в таком состоянии, пока они не умерли..
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - وَهُوَ ابْنُ زُرَيْعٍ - قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، أَنَّ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، حَدَّثَهُمْ أَنَّ نَاسًا أَوْ رِجَالاً مِنْ عُكْلٍ أَوْ عُرَيْنَةَ قَدِمُوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا أَهْلُ ضَرْعٍ وَلَمْ نَكُنْ أَهْلَ رِيفٍ . فَاسْتَوْخَمُوا الْمَدِينَةَ فَأَمَرَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِذَوْدٍ وَرَاعٍ وَأَمَرَهُمْ أَنْ يَخْرُجُوا فِيهَا فَيَشْرَبُوا مِنْ لَبَنِهَا وَأَبْوَالِهَا فَلَمَّا صَحُّوا - وَكَانُوا بِنَاحِيَةِ الْحَرَّةِ - كَفَرُوا بَعْدَ إِسْلاَمِهِمْ وَقَتَلُوا رَاعِيَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاسْتَاقُوا الذَّوْدَ فَبَعَثَ الطَّلَبَ فِي آثَارِهِمْ فَأُتِيَ بِهِمْ فَسَمَّرَ أَعْيُنَهُمْ وَقَطَّعَ أَيْدِيَهُمْ وَأَرْجُلَهُمْ ثُمَّ تَرَكَهُمْ فِي الْحَرَّةِ عَلَى حَالِهِمْ حَتَّى مَاتُوا .