Рассказал нам Исхак ибн Наср, сказал: рассказал нам Абдурраззак, от Ма'мара, от Хаммама ибн Мунаббиха, от Абу Хурайры, от Пророка ﷺ, он сказал: "Сыны Исраила купались обнажёнными, смотря друг на друга, а Муса купался один. И они сказали: "Клянёмся Аллахом, Мусе мешает купаться с нами только то, что у него грыжа". Однажды он пошёл купаться и положил свою одежду на камень, и камень убежал с его одеждой. Муса вышел вслед за ним, говоря: "Моя одежда, о камень!" – пока сыны Исраила не посмотрели на Мусу и сказали: "Клянёмся Аллахом, у Мусы нет никакого недостатка". Он взял свою одежду и начал бить камень". Абу Хурайра сказал: "Клянусь Аллахом, на камне осталось шесть или семь следов от ударов".
, что Пророк Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)
«...входил в Каабу, взывал (с молитвой) во всех её углах и не совершил молитву, пока не вышел из нее. А когда вышел, совершил два раката напротив Каабы и сказал: «Это и есть кибла».
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
— Когда кто-либо из вас встает на молитву, пусть не плюет перед собой, ибо он ведет тайную беседу с Аллахом, пока находится на своем молитвенном месте, и [не плюет] справа от себя, ибо справа от него находится ангел. Пусть же плюет налево или под свою ногу и закопает это.
, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, заболел, и болезнь его усилилась, и он сказал: «
Прикажите Абу Бакру, пусть он совершит молитву с людьми». Аиша сказала: «Он человек мягкосердечный, и если он встанет на твое место, он не сможет совершить молитву с людьми». Он сказал: «Прикажите Абу Бакру, пусть он совершит молитву с людьми». Она повторила (возражение), и он сказал: «Прикажите Абу Бакру, пусть он совершит молитву с людьми, ведь вы — спутницы Юсуфа». И посланец пришел к нему, и он совершил молитву с людьми при жизни Пророка, да благословит его Аллах и приветствует.
, да будет доволен Аллах ими обоими, сообщил ему, что
«возвышение голоса при поминании Аллаха (зикр), когда люди расходились после обязательной молитвы, было во времена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует».
Ибн ‘Аббас сказал: «Я знал, что они закончили (молитву), когда слышал это».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، أَنَّ أَبَا مَعْبَدٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَفْعَ الصَّوْتِ بِالذِّكْرِ حِينَ يَنْصَرِفُ النَّاسُ مِنَ الْمَكْتُوبَةِ كَانَ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ كُنْتُ أَعْلَمُ إِذَا انْصَرَفُوا بِذَلِكَ إِذَا سَمِعْتُهُ.
, сказав: я слышал, как он говорил: «Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) встал в день Разговения
, совершил молитву, начав с нее, а затем прочел проповедь. Когда он закончил, он спустился и подошел к женщинам, чтобы увещевать их, опираясь при этом на руку Биляля. А Биляль расстелил свою одежду, в которую женщины бросали милостыню».
Я спросил ‘Ата’: «Это закят дня Разговения?» Он ответил: «Нет, но это садака (милостыня), которую они давали в тот момент, снимая свои украшения (фатх) и бросая их». Я спросил: «Считаешь ли ты, что это обязанность имама — увещевать их?» Он ответил: «Да, это их обязанность, и почему бы им не делать этого?»
(да будет доволен им Аллах), что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал Билялю во время утренней молитвы: «О Биляль,
расскажи мне о самом многообещающем деянии, которое ты совершил в Исламе, ибо я слышал стук твоих сандалий передо мной в Раю». Он ответил: «Я не совершил деяния, на которое я возлагал бы больше надежд, чем то, что я никогда не совершал омовение в какой-либо час ночи или дня, не совершив после этого омовения молитву, которую мне было предписано совершить».
Абу Абдуллах сказал: «Стук (дафф) твоих сандалий — означает их движение»
— да будет доволен им Аллах — что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
предложил группе людей принести клятву, и они поторопились. Тогда он приказал бросить между ними жребий, чтобы определить, кто из них будет клясться.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ نَصْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَرَضَ عَلَى قَوْمٍ الْيَمِينَ فَأَسْرَعُوا، فَأَمَرَ أَنْ يُسْهَمَ بَيْنَهُمْ فِي الْيَمِينِ أَيُّهُمْ يَحْلِفُ.