Главная
Коран
Коран
Секты
Секты
Поиск
Logo
Ислам в Коране
Меню
Главная
Коран
Коран
Секты
Секты
Поиск
Разбор аятов
Quran
ПродолжитьНе отмечен посл. аят
Сохраненное0
Хадисы
Quran
ПродолжитьНе отмечен посл. аят
СохраненноеВаши аяты
0
Разбор аятовСравнение переводов
ХадисыЧитать хадисы

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

Наша группа в Telegram

Просим прощения у Аллаха за возможные ошибки, допущенные в этой работе.

Поиск по хадисам

Найдите нужный хадис по номеру (например, «бухари 1500 или 1500») или ключевым словам - как на арабском так и на русском.

Бухари7277Муслим7382Абу Дауд5272Насаи5678Тирмизи3979Ибн Маджа4069

5274Хадисы сборника

АБУ ДАУД: 2981

Нам рассказал Хусейн ибн Али аль-Иджли, нам рассказал Ваки, от аль-Хасана ибн Салиха, от ас-Судди, относительно «ближайших родственников» (зуль-курба), он сказал: это сыновья Абд аль-Мутталиба .

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ الْعِجْلِيُّ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ صَالِحٍ، عَنِ السُّدِّيِّ، فِي ذِي الْقُرْبَى قَالَ هُمْ بَنُو عَبْدِ الْمُطَّلِبِ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

الحسين بن الأسود العجلي
ضعيف الحديث
АБУ ДАУД: 2982

Нам рассказал Ахмад ибн Салих, нам рассказал Анбаса, нам рассказал Юнус

АБУ ДАУД: 2983

Нам рассказал Аббас ибн Абд аль-Азим, нам рассказал Яхья ибн Аби Букайр

АБУ ДАУД: 2984
АБУ ДАУД: 2985
АБУ ДАУД: 2986
АБУ ДАУД: 2987
АБУ ДАУД: 2988
АБУ ДАУД: 2989

Нам рассказал Ахмад ибн Мухаммад аль-Марвази, нам рассказал ‘Абд ар-Раззак, нам сообщил Ма‘мар, от аз-Зухри, от ‘Али ибн Хусейна, эту историю, и сказал: «Он не дал ей слугу».

Арабский текст с графой иснада
АБУ ДАУД: 2990
1298299300528
Выберите страницу
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528
بغداد ، الكوفة
d. 254 AH
وكيع بن الجراح الرؤاسي
ثقة حافظ إمامالكوفة128 – 196 AH
الحسن بن صالح الثوري
ثقةالكوفة100 – 169 AH
السدي الكبير
صدوق حسن الحديثالكوفة ، الحجازd. 127 AH
от
ибн Шихаба
, мне сообщил
Язид ибн Хурмуз
, что Нажда аль-Харури, совершая хадж во время смуты ибн аз-Зубайра, послал к ибн Аббасу спросить его о доле родственников и сказал: Кому, по-твоему, она принадлежит?
Ибн Аббас
сказал: Родственникам Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует.
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, разделил ее им, а Умар предлагал нам из этого то, что мы посчитали меньшим нашего права, поэтому мы отвергли это и отказались принять
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا عَنْبَسَةُ، حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي يَزِيدُ بْنُ هُرْمُزَ، أَنَّ نَجْدَةَ الْحَرُورِيَّ، حِينَ حَجَّ فِي فِتْنَةِ ابْنِ الزُّبَيْرِ أَرْسَلَ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ يَسْأَلُهُ عَنْ سَهْمِ ذِي الْقُرْبَى وَيَقُولُ لِمَنْ تَرَاهُ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ لِقُرْبَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَسَمَهُ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ كَانَ عُمَرُ عَرَضَ عَلَيْنَا مِنْ ذَلِكَ عَرْضًا رَأَيْنَاهُ دُونَ حَقِّنَا فَرَدَدْنَاهُ عَلَيْهِ وَأَبَيْنَا أَنْ نَقْبَلَهُ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

أحمد بن صالح المصري
ثقة ثبتمصر ، دمشق ، أنطاكيا170 – 248 AH
عنبسة بن خالد القرشي
صدوق حسن الحديثأيلةd. 198 AH
يونس بن يزيد الأيلي
ثقةأيلةd. 159 AH
محمد بن شهاب الزهري
الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانهالشام ، المدينة52 – 124 AH
يزيد بن هرمز الليثي
ثقةالمدينةd. 100 AH
عبد الله بن العباس القرشي
صحابيالمدينةd. 68 AH
, нам рассказал
Абу Джа‘фар ар-Рази
, от
Мутаррифа
, от
‘Абд ар-Рахмана ибн Аби Лайлы
, который сказал: Я слышал, как
‘Али
говорил: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, назначил меня
распоряжаться пятой частью пятой части (хумуса), и я распределял ее в соответствии с ее назначением при жизни Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, при жизни Абу Бакра и при жизни ‘Умара. Затем принесли имущество, и он позвал меня и сказал: «Забери это». Я ответил: «Я не хочу этого». Он сказал: «Забери это, ведь вы имеете на это больше прав». Я ответил: «Мы уже не нуждаемся в этом». И он поместил его в Бейт аль-Маль (казну)».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ الرَّازِيُّ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، قَالَ سَمِعْتُ عَلِيًّا، يَقُولُ وَلاَّنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خُمُسَ الْخُمُسِ فَوَضَعْتُهُ مَوَاضِعَهُ حَيَاةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَحَيَاةَ أَبِي بَكْرٍ وَحَيَاةَ عُمَرَ فَأُتِيَ بِمَالٍ فَدَعَانِي فَقَالَ خُذْهُ ‏.‏ فَقُلْتُ لاَ أُرِيدُهُ ‏.‏ قَالَ خُذْهُ فَأَنْتُمْ أَحَقُّ بِهِ ‏.‏ قُلْتُ قَدِ اسْتَغْنَيْنَا عَنْهُ فَجَعَلَهُ فِي بَيْتِ الْمَالِ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

العباس بن عبد العظيم العنبري
ثقة حافظالبصرةd. 246 AH
يحيى بن أبي بكير القيسي
ثقةبغداد ، كرمانd. 208 AH
أَبُو جَعْفَرٍ الرَّازِيُّ
مطرف بن طريف الحارثي
ثقة ثبتالكوفةd. 141 AH
عبد الرحمن بن أبي ليلى الأنصاري
ثقةالكوفة ، المدينة19 – 83 AH
علي بن أبي طالب الهاشمي
صحابيمكة ، المدينة ، الكوفةd. 40 AH

Нам рассказал ‘Усман ибн Аби Шейба, нам рассказал Ибн Нумайр, нам рассказал Хашим ибн аль-Барид, нам рассказал Хусейн ибн Маймун, от ‘Абдаллаха ибн ‘Абдаллаха, от ‘Абд ар-Рахмана ибн Аби Лайлы, который сказал: Я слышал, как ‘Али, мир ему, говорил: «Я, аль-‘Аббас, Фатима и Зейд ибн Хариса собрались у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Я сказал: «О Посланник Аллаха, если ты сочтешь возможным, назначь меня распоряжаться нашей долей из этого хумуса, указанной в Книге Аллаха, чтобы я распределял ее при твоей жизни, дабы никто не спорил со мной после тебя». Он сказал: «Он сделал это». – Он (передатчик) сказал: «И я распределял ее при жизни Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Затем Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, назначил меня на это. Когда же наступил последний год правления ‘Умара, да будет доволен им Аллах, ему пришло много имущества, и он отделил нашу долю, а затем послал за мной. Я сказал: «В этом году мы в этом не нуждаемся, а мусульмане нуждаются в нем больше, так верни же это им». И он вернул это им. После ‘Умара никто не звал меня для этого. Встретившись с аль-‘Аббасом после того, как я вышел от ‘Умара, он сказал: «О ‘Али, ты лишил нас сегодня того, что нам никогда не вернут». А он был проницательным человеком».

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْبَرِيدِ، حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ مَيْمُونٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، قَالَ سَمِعْتُ عَلِيًّا، عَلَيْهِ السَّلاَمُ يَقُولُ اجْتَمَعْتُ أَنَا وَالْعَبَّاسُ، وَفَاطِمَةُ، وَزَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ، عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنْ رَأَيْتَ أَنْ تُوَلِّيَنِي حَقَّنَا مِنْ هَذَا الْخُمُسِ فِي كِتَابِ اللَّهِ فَأَقْسِمَهُ حَيَاتَكَ كَىْ لاَ يُنَازِعَنِي أَحَدٌ بَعْدَكَ فَافْعَلْ ‏.‏ قَالَ فَفَعَلَ ذَلِكَ - قَالَ - فَقَسَمْتُهُ حَيَاةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ وَلاَّنِيهِ أَبُو بَكْرٍ رضى الله عنه حَتَّى إِذَا كَانَتْ آخِرُ سَنَةٍ مِنْ سِنِي عُمَرَ رضى الله عنه فَإِنَّهُ أَتَاهُ مَالٌ كَثِيرٌ فَعَزَلَ حَقَّنَا ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَىَّ فَقُلْتُ بِنَا عَنْهُ الْعَامَ غِنًى وَبِالْمُسْلِمِينَ إِلَيْهِ حَاجَةٌ فَارْدُدْهُ عَلَيْهِمْ فَرَدَّهُ عَلَيْهِمْ ثُمَّ لَمْ يَدْعُنِي إِلَيْهِ أَحَدٌ بَعْدَ عُمَرَ فَلَقِيتُ الْعَبَّاسَ بَعْدَ مَا خَرَجْتُ مِنْ عِنْدِ عُمَرَ فَقَالَ يَا عَلِيُّ حَرَمْتَنَا الْغَدَاةَ شَيْئًا لاَ يُرَدُّ عَلَيْنَا أَبَدًا وَكَانَ رَجُلاً دَاهِيًا ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

عثمان بن أبي شيبة العبسي
ثقة حافظ شهير ، وله أوهام

Нам рассказал Ахмад ибн Салих, нам рассказал ‘Анбаса, нам рассказал Юнус, от Ибн Шихаба, мне сообщил ‘Абдаллах ибн аль-Харис ибн Науфаль аль-Хашими, что ‘Абд аль-Мутталиб ибн Раби‘а ибн аль-Харис ибн ‘Абд аль-Мутталиб сообщил ему, что его отец Раби‘а ибн аль-Харис и аль-‘Аббас ибн ‘Абд аль-Мутталиб сказали ‘Абд аль-Мутталибу ибн Раби‘е и аль-Фадлю ибн ‘Аббасу: «Ступайте к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и скажите ему: «О Посланник Аллаха, мы достигли того возраста, который ты видишь, и мы хотим жениться. Ты, о Посланник Аллаха, самый благочестивый из людей и больше всех поддерживаешь родственные связи, а у наших родителей нет того, что можно было бы дать в качестве нашего махра (свадебного дара). Назначь нас, о Посланник Аллаха, сборщиками садаки, чтобы мы приносили тебе то, что приносят сборщики, и получали то, что причитается нам за эту работу». Он сказал: «К нам подошел ‘Али ибн Аби Талиб, когда мы были в таком состоянии, и сказал нам: «Поистине, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: « Нет, клянусь Аллахом, мы не назначим никого из вас сборщиками садаки». Раби‘а сказал ему: «Это из-за твоего положения, ведь ты породнился с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а мы не завидуем тебе в этом». Тогда ‘Али отбросил свою накидку, лег на нее и сказал: «Я – Абу Хасан, знатный! Клянусь Аллахом, я не сдвинусь с места, пока ваши сыновья не вернутся к вам с ответом на то, с чем вы послали их к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует». ‘Абд аль-Мутталиб сказал: «Я и аль-Фадль отправились к двери комнаты Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, как раз когда прозвучал призыв к полуденной молитве (зухр). Мы помолились вместе с людьми, а затем я и аль-Фадль поспешили к двери комнаты Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, а он в тот день был у Зейнаб бинт Джахш. Мы стояли у двери, пока не пришел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, взял меня за ухо и аль-Фадля за ухо, а затем сказал: «Скажите то, что вы скрываете». Затем он вошел, разрешив войти мне и аль-Фадлю. Мы вошли, немного переложили ответственность за разговор друг на друга, затем я заговорил с ним, или же аль-Фадль (в этом ‘Абдаллах сомневался), сказал: «Он заговорил с ним о том, что велели нам наши отцы». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, некоторое время молчал и поднял взор к потолку дома, и нам показалось, что он не даст нам никакого ответа, пока мы не увидели, как Зейнаб из-за занавески подает знаки рукой, желая, чтобы мы не торопили его, пока Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, занят нашим делом. Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, опустил голову и сказал нам: «Поистине, эта садака – не что иное, как грязь людей, и она не дозволена Мухаммаду и роду Мухаммада. Позовите ко мне Науфаля ибн аль-Хариса». Науфаль ибн аль-Харис был позван, и он сказал: «О Науфаль, выдай замуж ‘Абд аль-Мутталиба». И Науфаль выдал меня замуж. Затем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Позовите ко мне Махмию ибн Джуз’а». А это был человек из племени Зубейд, которого Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, назначил ответственным за хумус. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Махмии: «Выдай замуж аль-Фадля». И он выдал его замуж. Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Встань и выплати за них из хумуса столько-то и столько-то». ‘Абдаллах ибн аль-Харис не назвал мне эту сумму».

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا عَنْبَسَةُ، حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ نَوْفَلٍ الْهَاشِمِيُّ، أَنَّ عَبْدَ الْمُطَّلِبِ بْنَ رَبِيعَةَ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَاهُ رَبِيعَةَ بْنَ الْحَارِثِ وَعَبَّاسَ بْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ قَالاَ لِعَبْدِ الْمُطَّلِبِ بْنِ رَبِيعَةَ وَلِلْفَضْلِ بْنِ عَبَّاسٍ ائْتِيَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُولاَ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَدْ بَلَغْنَا مِنَ السِّنِّ مَا تَرَى وَأَحْبَبْنَا أَنْ نَتَزَوَّجَ وَأَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَبَرُّ النَّاسِ وَأَوْصَلُهُمْ وَلَيْسَ عِنْدَ أَبَوَيْنَا مَا يُصْدِقَانِ عَنَّا فَاسْتَعْمِلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ عَلَى الصَّدَقَاتِ فَلْنُؤَدِّ إِلَيْكَ مَا يُؤَدِّي الْعُمَّالُ وَلْنُصِبْ مَا كَانَ فِيهَا مِنْ مِرْفَقٍ ‏.‏ قَالَ فَأَتَى إِلَيْنَا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ وَنَحْنُ عَلَى تِلْكَ الْحَالِ فَقَالَ لَنَا إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ لاَ وَاللَّهِ لاَ نَسْتَعْمِلُ مِنْكُمْ أَحَدًا عَلَى الصَّدَقَةِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ رَبِيعَةُ هَذَا مِنْ أَمْرِكَ قَدْ نِلْتَ صِهْرَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ نَحْسُدْكَ عَلَيْهِ ‏.‏ فَأَلْقَى عَلِيٌّ رِدَاءَهُ ثُمَّ اضْطَجَعَ عَلَيْهِ فَقَالَ أَنَا أَبُو حَسَنٍ الْقَرْمُ وَاللَّهِ لاَ أَرِيمُ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَيْكُمَا ابْنَاكُمَا بِجَوَابِ مَا بَعَثْتُمَا بِهِ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ عَبْدُ الْمُطَّلِبِ فَانْطَلَقْتُ أَنَا وَالْفَضْلُ إِلَى بَابِ حُجْرَةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى نُوَافِقَ صَلاَةَ الظُّهْرِ قَدْ قَامَتْ فَصَلَّيْنَا مَعَ النَّاسِ ثُمَّ أَسْرَعْتُ أَنَا وَالْفَضْلُ إِلَى بَابِ حُجْرَةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَوْمَئِذٍ عِنْدَ زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ فَقُمْنَا بِالْبَابِ حَتَّى أَتَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخَذَ بِأُذُنِي وَأُذُنِ الْفَضْلِ ثُمَّ قَالَ أَخْرِجَا مَا تُصَرِّرَانِ ثُمَّ دَخَلَ فَأَذِنَ لِي وَلِلْفَضْلِ فَدَخَلْنَا فَتَوَاكَلْنَا الْكَلاَمَ قَلِيلاً ثُمَّ كَلَّمْتُهُ أَوْ كَلَّمَهُ الْفَضْلُ - قَدْ شَكَّ فِي ذَلِكَ عَبْدُ اللَّهِ - قَالَ كَلَّمَهُ بِالأَمْرِ الَّذِي أَمَرَنَا بِهِ أَبَوَانَا فَسَكَتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَاعَةً وَرَفَعَ بَصَرَهُ قِبَلَ سَقْفِ الْبَيْتِ حَتَّى طَالَ عَلَيْنَا أَنَّهُ لاَ يَرْجِعُ إِلَيْنَا شَيْئًا حَتَّى رَأَيْنَا زَيْنَبَ تَلْمَعُ مِنْ وَرَاءِ الْحِجَابِ بِيَدِهَا تُرِيدُ أَنْ لاَ تَعْجَلاَ وَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي أَمْرِنَا ثُمَّ خَفَّضَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَأْسَهُ فَقَالَ لَنَا ‏"‏ إِنَّ هَذِهِ الصَّدَقَةَ إِنَّمَا هِيَ أَوْسَاخُ النَّاسِ وَإِنَّهَا لاَ تَحِلُّ لِمُحَمَّدٍ وَلاَ لآلِ مُحَمَّدٍ ادْعُوا لِي نَوْفَلَ بْنَ الْحَارِثِ ‏"‏ ‏.‏ فَدُعِيَ لَهُ نَوْفَلُ بْنُ الْحَارِثِ فَقَالَ ‏"‏ يَا نَوْفَلُ أَنْكِحْ عَبْدَ الْمُطَّلِبِ ‏"‏ ‏.‏ فَأَنْكَحَنِي نَوْفَلٌ ثُمَّ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ادْعُوا لِي مَحْمِيَةَ بْنَ جَزْءٍ ‏"‏ ‏.‏ وَهُوَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي زُبَيْدٍ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اسْتَعْمَلَهُ عَلَى الأَخْمَاسِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِمَحْمِيَةَ ‏"‏ أَنْكِحِ الْفَضْلَ ‏"‏ ‏.‏ فَأَنْكَحَهُ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ قُمْ فَأَصْدِقْ عَنْهُمَا مِنَ الْخُمُسِ كَذَا وَكَذَا ‏"‏ ‏.‏ لَمْ يُسَمِّهِ لِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحَارِثِ ‏.‏

Нам рассказал Ахмад ибн Салих, нам рассказал ‘Анбаса ибн Халид, нам рассказал Юнус, от Ибн Шихаба, мне сообщил ‘Али ибн Хусейн, что Хусейн ибн ‘Али сообщил ему, что ‘Али ибн Аби Талиб сказал: «У меня была верблюдица, полученная мною в качестве доли из трофеев в день Бадра, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, тогда дал мне еще одну верблюдицу из хумуса. Когда я захотел сыграть свадьбу с Фатимой, дочерью Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, я договорился с одним ювелиром из племени Кайнука‘, чтобы он отправился со мной, и мы привезли бы изхир (ароматную траву), который я хотел продать ювелирам, чтобы с помощью него помочь себе в организации свадебного пира. Пока я собирал для своих верблюдиц снаряжение: седла, мешки и веревки – а мои верблюдицы лежали рядом с комнатой одного из ансаров – я вернулся, собрав то, что собрал, и увидел, что у моих верблюдиц срезаны горбы, вскрыты бока и вынута печень. Я не смог сдержать слез, увидев это зрелище. Я спросил: «Кто это сделал?» Они ответили: «Это сделал Хамза ибн ‘Абд аль-Мутталиб, он находится в этом доме среди пьющих ансаров». Певица пела ему и его товарищам и в своей песне сказала: «О Хамза, иди к жирным горбатым верблюдицам!» Он вскочил, взял меч, срезал их горбы, вскрыл их бока и вынул печень». ‘Али сказал: «Я отправился к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а у него был Зейд ибн Хариса. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, узнал по моему виду, что со мной случилось, и спросил: «Что с тобой?» Я ответил: «О Посланник Аллаха, я не видел подобного сегодняшнему дню! Хамза напал на моих верблюдиц, срезал их горбы и вскрыл бока, и вот он в доме, а с ним – пьющие люди». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, попросил свою накидку, накинул ее и пошел, а я и Зейд ибн Хариса последовали за ним, пока он не пришел в дом, где был Хамза. Он попросил разрешения войти, и ему разрешили. Они действительно пили. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, начал упрекать Хамзу за то, что тот сделал, а Хамза был пьян, его глаза покраснели. Хамза посмотрел на Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, затем поднял взор и посмотрел на его колени, затем поднял взор и посмотрел на его пупок, затем поднял взор и посмотрел на его лицо и сказал: «Разве вы не рабы моего отца?» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, понял, что он пьян, попятился назад, вышел, и мы вышли вместе с ним».

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا عَنْبَسَةُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ حُسَيْنٍ، أَنَّ حُسَيْنَ بْنَ عَلِيٍّ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ قَالَ كَانَتْ لِي شَارِفٌ مِنْ نَصِيبِي مِنَ الْمَغْنَمِ يَوْمَ بَدْرٍ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَعْطَانِي شَارِفًا مِنَ الْخُمُسِ يَوْمَئِذٍ فَلَمَّا أَرَدْتُ أَنْ أَبْنِيَ بِفَاطِمَةَ بِنْتِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاعَدْتُ رَجُلاً صَوَّاغًا مِنْ بَنِي قَيْنُقَاعَ أَنْ يَرْتَحِلَ مَعِي فَنَأْتِيَ بِإِذْخِرٍ أَرَدْتُ أَنْ أَبِيعَهُ مِنَ الصَّوَّاغِينَ فَأَسْتَعِينَ بِهِ فِي وَلِيمَةِ عُرْسِي فَبَيْنَا أَنَا أَجْمَعُ لِشَارِفَىَّ مَتَاعًا مِنَ الأَقْتَابِ وَالْغَرَائِرِ وَالْحِبَالِ - وَشَارِفَاىَ مُنَاخَانِ إِلَى جَنْبِ حُجْرَةِ رَجُلٍ مِنَ الأَنْصَارِ - أَقْبَلْتُ حِينَ جَمَعْتُ مَا جَمَعْتُ فَإِذَا بِشَارِفَىَّ قَدِ اجْتُبَّتْ أَسْنِمَتُهُمَا وَبُقِرَتْ خَوَاصِرُهُمَا وَأُخِذَ مِنْ أَكْبَادِهِمَا فَلَمْ أَمْلِكْ عَيْنَىَّ حِينَ رَأَيْتُ ذَلِكَ الْمَنْظَرَ فَقُلْتُ مَنْ فَعَلَ هَذَا قَالُوا فَعَلَهُ حَمْزَةُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وَهُوَ فِي هَذَا الْبَيْتِ فِي شَرْبٍ مِنَ الأَنْصَارِ غَنَّتْهُ قَيْنَةٌ وَأَصْحَابَهُ فَقَالَتْ فِي غِنَائِهَا أَلاَ يَا حَمْزُ لِلشُّرُفِ النِّوَاءِ فَوَثَبَ إِلَى السَّيْفِ فَاجْتَبَّ أَسْنِمَتَهُمَا وَبَقَرَ خَوَاصِرَهُمَا وَأَخَذَ مِنْ أَكْبَادِهِمَا ‏.‏ قَالَ عَلِيٌّ فَانْطَلَقْتُ حَتَّى أَدْخُلَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعِنْدَهُ زَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ قَالَ فَعَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الَّذِي لَقِيتُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا لَكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا رَأَيْتُ كَالْيَوْمِ عَدَا حَمْزَةُ عَلَى نَاقَتَىَّ فَاجْتَبَّ أَسْنِمَتَهُمَا وَبَقَرَ خَوَاصِرَهُمَا وَهَا هُوَ ذَا فِي بَيْتٍ مَعَهُ شَرْبٌ فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِرِدَائِهِ فَارْتَدَاهُ ثُمَّ انْطَلَقَ يَمْشِي وَاتَّبَعْتُهُ أَنَا وَزَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ حَتَّى جَاءَ الْبَيْتَ الَّذِي فِيهِ حَمْزَةُ فَاسْتَأْذَنَ فَأُذِنَ لَهُ فَإِذَا هُمْ شَرْبٌ فَطَفِقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَلُومُ حَمْزَةَ فِيمَا فَعَلَ فَإِذَا حَمْزَةُ ثَمِلٌ مُحْمَرَّةٌ عَيْنَاهُ فَنَظَرَ حَمْزَةُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ صَعَّدَ النَّظَرَ فَنَظَرَ إِلَى رُكْبَتَيْهِ ثُمَّ صَعَّدَ النَّظَرَ فَنَظَرَ إِلَى سُرَّتِهِ ثُمَّ صَعَّدَ النَّظَرَ فَنَظَرَ إِلَى وَجْهِهِ ثُمَّ قَالَ حَمْزَةُ وَهَلْ أَنْتُمْ إِلاَّ عَبِيدٌ لأَبِي فَعَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ ثَمِلٌ فَنَكَصَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى عَقِبَيْهِ الْقَهْقَرَى فَخَرَجَ وَخَرَجْنَا مَعَهُ ‏.‏

Нам рассказал Ахмад ибн Салих, нам рассказал ‘Абдаллах ибн Вахб, мне рассказал ‘Айяш ибн ‘Укба аль-Хадрами, от аль-Фадля ибн аль-Хасана ад-Дамри, что Умм аль-Хакам или Дуба‘а, две дочери аз-Зубайра ибн ‘Абд аль-Мутталиба, рассказали ему от одной из них, что она сказала: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, взял пленных. Я, моя сестра и Фатима, дочь Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пошли к нему, пожаловались на то, в каком положении мы находимся, и попросили его выделить нам что-нибудь из пленных. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Сироты Бадра опередили вас. Но я укажу вам на то, что лучше для вас, чем это: произносите «Аллаху Акбар» (Аллах велик) после каждой молитвы 33 раза, «Субханаллах» (Преславен Аллах) 33 раза и «Альхамдулиллях» (Хвала Аллаху) 33 раза, а также «Ля иляха илляллах вахдаху ля шарика ляху, ляхуль-мульку ва ляхуль-хамду ва хува ‘аля кулли шей’ин кадир» (Нет божества, кроме Аллаха, Единственного, у Которого нет сотоварища, Ему принадлежит власть, Ему хвала, и Он способен на всякую вещь)». ‘Айяш сказал: «Они обе были дочерьми дяди Пророка, да благословит его Аллах и приветствует».

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي عَيَّاشُ بْنُ عُقْبَةَ الْحَضْرَمِيُّ، عَنِ الْفَضْلِ بْنِ الْحَسَنِ الضَّمْرِيِّ، أَنَّ أُمَّ الْحَكَمِ، أَوْ ضُبَاعَةَ ابْنَتَىِ الزُّبَيْرِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ حَدَّثَتْهُ عَنْ إِحْدَاهُمَا أَنَّهَا قَالَتْ أَصَابَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَبْيًا فَذَهَبْتُ أَنَا وَأُخْتِي وَفَاطِمَةُ بِنْتُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَشَكَوْنَا إِلَيْهِ مَا نَحْنُ فِيهِ وَسَأَلْنَاهُ أَنْ يَأْمُرَ لَنَا بِشَىْءٍ مِنَ السَّبْىِ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ سَبَقَكُنَّ يَتَامَى بَدْرٍ لَكِنْ سَأَدُلُّكُنَّ عَلَى مَا هُوَ خَيْرٌ لَكُنَّ مِنْ ذَلِكَ تُكَبِّرْنَ اللَّهَ عَلَى أَثَرِ كُلِّ صَلاَةٍ ثَلاَثًا وَثَلاَثِينَ تَكْبِيرَةً وَثَلاَثًا وَثَلاَثِينَ تَسْبِيحَةً وَثَلاَثًا وَثَلاَثِينَ تَحْمِيدَةً وَلاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ عَيَّاشٌ وَهُمَا ابْنَتَا عَمِّ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

أحمد بن صالح المصري
ثقة ثبتمصر ، دمشق ، أنطاكيا

Нам рассказал Яхья ибн Халяф, нам рассказал ‘Абд аль-А‘ля, от Са‘ида, то есть аль-Джурейри, от Абу аль-Варда, от Ибн А‘буда, который сказал: ‘Али, да будет доволен им Аллах, сказал мне: «Не рассказать ли мне тебе о себе и о Фатиме, дочери Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а она была из самых любимых людей его семьи для него?» Я ответил: «Да». Он сказал: «Она молола зерно ручной мельницей, пока у нее не появились мозоли на руках, носила воду в бурдюке, пока на ее шее не остался след от него, и подметала дом, пока ее одежда не запылилась. К Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, пришли слуги, и я сказал: «Если бы ты пришла к своему отцу и попросила у него слугу...» Она пришла к нему, но нашла у него людей, с которыми он беседовал, и вернулась. На следующий день он пришел к ней и спросил: «В чем была твоя нужда?» Она промолчала, а я сказал: «Я расскажу тебе, о Посланник Аллаха. Она молола зерно, пока у нее не появились мозоли на руках, и носила бурдюк, пока на ее шее не остался след от него. Когда к тебе пришли слуги, я велел ей прийти к тебе и попросить слугу, который избавил бы ее от трудностей, в которых она находится». Он сказал: « Бойся Аллаха, о Фатима, выполняй предписания своего Господа и трудись по дому для своей семьи. А когда будешь ложиться спать, восхваляй Аллаха 33 раза, прославляй 33 раза и возвеличивай (произноси «Аллаху Акбар») 34 раза, – это составит сто, – ведь это лучше для тебя, чем слуга». Она сказала: «Я довольна Аллахом, Всемогущ Он и Велик, и Его Посланником».

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ خَلَفٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، عَنْ سَعِيدٍ، - يَعْنِي الْجُرَيْرِيَّ - عَنْ أَبِي الْوَرْدِ، عَنِ ابْنِ أَعْبُدَ، قَالَ قَالَ لِي عَلِيٌّ رضى الله عنه أَلاَ أُحَدِّثُكَ عَنِّي وَعَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَتْ مِنْ أَحَبِّ أَهْلِهِ إِلَيْهِ قُلْتُ بَلَى ‏.‏ قَالَ إِنَّهَا جَرَّتْ بِالرَّحَى حَتَّى أَثَّرَ فِي يَدِهَا وَاسْتَقَتْ بِالْقِرْبَةِ حَتَّى أَثَّرَ فِي نَحْرِهَا وَكَنَسَتِ الْبَيْتَ حَتَّى اغْبَرَّتْ ثِيَابُهَا فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَدَمٌ فَقُلْتُ لَوْ أَتَيْتِ أَبَاكِ فَسَأَلْتِيهِ خَادِمًا فَأَتَتْهُ فَوَجَدَتْ عِنْدَهُ حُدَّاثًا فَرَجَعَتْ فَأَتَاهَا مِنَ الْغَدِ فَقَالَ ‏"‏ مَا كَانَ حَاجَتُكِ ‏"‏ ‏.‏ فَسَكَتَتْ فَقُلْتُ أَنَا أُحَدِّثُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ جَرَّتْ بِالرَّحَى حَتَّى أَثَّرَتْ فِي يَدِهَا وَحَمَلَتْ بِالْقِرْبَةِ حَتَّى أَثَّرَتْ فِي نَحْرِهَا فَلَمَّا أَنْ جَاءَكَ الْخَدَمُ أَمَرْتُهَا أَنْ تَأْتِيَكَ فَتَسْتَخْدِمَكَ خَادِمًا يَقِيهَا حَرَّ مَا هِيَ فِيهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ اتَّقِي اللَّهَ يَا فَاطِمَةُ وَأَدِّي فَرِيضَةَ رَبِّكِ وَاعْمَلِي عَمَلَ أَهْلِكِ فَإِذَا أَخَذْتِ مَضْجَعَكِ فَسَبِّحِي ثَلاَثًا وَثَلاَثِينَ وَاحْمَدِي ثَلاَثًا وَثَلاَثِينَ وَكَبِّرِي أَرْبَعًا وَثَلاَثِينَ فَتِلْكَ مِائَةٌ فَهِيَ خَيْرٌ لَكِ مِنْ خَادِمٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ رَضِيتُ عَنِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَعَنْ رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

يحيى بن خلف الجوباري
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَرْوَزِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ، بِهَذِهِ الْقِصَّةِ قَالَ وَلَمْ يُخْدِمْهَا ‏.‏

Нам рассказал Мухаммад ибн ‘Иса, нам рассказал ‘Анбаса ибн ‘Абд аль-Вахид аль-Кураши, Абу Джа‘фар, то есть ибн ‘Иса, сказал: «Мы говорили, что он из числа «абдалей» (праведников), до того как услышали, что «абдали» из числа вольноотпущенников». Он сказал: мне рассказал ад-Дахиль ибн Ийяс ибн Нух ибн Муджа‘а, от Хиляля ибн Сираджа ибн Муджа‘а, от его отца, от его деда Муджа‘а, что он пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, требуя виру (выкуп) за своего брата, которого убили люди из племени Садус из рода Зухль. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: « Если бы я стал назначать виру за мушрика (язычника), я бы назначил ее за твоего брата, но я дам тебе из него взамен». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, написал ему обязательство на сто верблюдов из первой пятой части (хумуса), которая поступит от мушриков из племени Зухль. Он взял часть из них, а племя Зухль приняло ислам. После этого Муджа‘а требовал остальное у Абу Бакра и пришел к нему с письмом Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Абу Бакр написал ему обязательство на двенадцать тысяч са‘ из садаки аль-Ямамы: четыре тысячи пшеницы, четыре тысячи ячменя и четыре тысячи фиников. В письме Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, Муджа‘е было сказано: «Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного! Это письмо от Мухаммада, Пророка, Муджа‘е ибн Мураре из племени Сульма. Поистине, я дал ему сто верблюдов из первой пятой части, которая поступит от мушриков из племени Зухль, взамен (крови) его брата».

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا عَنْبَسَةُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ الْقُرَشِيُّ، قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ - يَعْنِي ابْنَ عِيسَى - كُنَّا نَقُولُ إِنَّهُ مِنَ الأَبْدَالِ قَبْلَ أَنْ نَسْمَعَ أَنَّ الأَبْدَالَ مِنَ الْمَوَالِي قَالَ حَدَّثَنِي الدَّخِيلُ بْنُ إِيَاسِ بْنِ نُوحِ بْنِ مُجَّاعَةَ عَنْ هِلاَلِ بْنِ سِرَاجِ بْنِ مُجَّاعَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ مُجَّاعَةَ أَنَّهُ أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَطْلُبُ دِيَةَ أَخِيهِ قَتَلَتْهُ بَنُو سَدُوسٍ مِنْ بَنِي ذُهْلٍ ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَوْ كُنْتُ جَاعِلاً لِمُشْرِكٍ دِيَةً جَعَلْتُ لأَخِيكَ وَلَكِنْ سَأُعْطِيكَ مِنْهُ عُقْبَى ‏"‏ ‏.‏ فَكَتَبَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِمِائَةٍ مِنَ الإِبِلِ مِنْ أَوَّلِ خُمُسٍ يَخْرُجُ مِنْ مُشْرِكِي بَنِي ذُهْلٍ فَأَخَذَ طَائِفَةً مِنْهَا وَأَسْلَمَتْ بَنُو ذُهْلٍ فَطَلَبَهَا بَعْدُ مُجَّاعَةُ إِلَى أَبِي بَكْرٍ وَأَتَاهُ بِكِتَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَكَتَبَ لَهُ أَبُو بَكْرٍ بِاثْنَىْ عَشَرَ أَلْفَ صَاعٍ مِنْ صَدَقَةِ الْيَمَامَةِ أَرْبَعَةِ آلاَفٍ بُرًّا وَأَرْبَعَةِ آلاَفٍ شَعِيرًا وَأَرْبَعَةِ آلاَفٍ تَمْرًا وَكَانَ فِي كِتَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لِمُجَّاعَةَ ‏"‏ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ هَذَا كِتَابٌ مِنْ مُحَمَّدٍ النَّبِيِّ لِمُجَّاعَةَ بْنِ مُرَارَةَ مِنْ بَنِي سُلْمَى إِنِّي أَعْطَيْتُهُ مِائَةً مِنَ الإِبِلِ مِنْ أَوَّلِ خُمُسٍ يَخْرُجُ مِنْ مُشْرِكِي بَنِي ذُهْلٍ عُقْبَةً مِنْ أَخِيهِ ‏"‏ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

محمد بن عيسى البغدادي
الكوفة
d. 239 AH
عبد الله بن نمير الهمداني
ثقة صاحب حديث من أهل السنةالكوفة115 – 199 AH
هاشم بن البريد الزبيدي
ثقة ، شيعي جلدالكوفة ، زبيد
الحسين بن ميمون الخندفي
مقبولالكوفة ، جند
ابن سرية الرازي
ثقةالكوفة ، الري ، بغداد
عبد الرحمن بن أبي ليلى الأنصاري
ثقةالكوفة ، المدينة19 – 83 AH
علي بن أبي طالب الهاشمي
صحابيمكة ، المدينة ، الكوفةd. 40 AH

Иснад (цепь рассказчиков)

أحمد بن صالح المصري
ثقة ثبتمصر ، دمشق ، أنطاكيا170 – 248 AH
عنبسة بن خالد القرشي
صدوق حسن الحديثأيلةd. 198 AH
يونس بن يزيد الأيلي
ثقةأيلةd. 159 AH
محمد بن شهاب الزهري
الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانهالشام ، المدينة52 – 124 AH
عبد الله بن الحارث الهاشمي
ثقةالمدينةd. 84 AH
عبد المطلب بن ربيعة الهاشمي
صحابيd. 62 AH

Иснад (цепь рассказчиков)

أحمد بن صالح المصري
ثقة ثبتمصر ، دمشق ، أنطاكيا170 – 248 AH
عنبسة بن خالد القرشي
صدوق حسن الحديثأيلةd. 198 AH
يونس بن يزيد الأيلي
ثقةأيلةd. 159 AH
محمد بن شهاب الزهري
الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانهالشام ، المدينة52 – 124 AH
علي زين العابدين
ثقة ثبتالمدينة35 – 93 AH
الحسين بن علي السبط
صحابيالمدينة3 – 61 AH
علي بن أبي طالب الهاشمي
صحابيمكة ، المدينة ، الكوفةd. 40 AH
170 – 248 AH
عبد الله بن وهب القرشي
ثقة حافظمصر125 – 197 AH
عياش بن عقبة الحضرمي
صدوق حسن الحديثمصر ، حضرموت94 – 160 AH
الفضل بن الحسن الضمري
صدوق حسن الحديثمصر ، المدينة
أُمَّ الْحَكَمِ
ضباعة بنت الزبير القرشية
صحابيالمدينة ، مكة
ثقة
البصرة ، جوبارة
d. 242 AH
عبد الأعلى بن عبد الأعلى القرشي
ثقةالبصرةd. 189 AH
سعيد بن إياس الجريري
ثقةالبصرةd. 144 AH
أبو الورد بن ثمامة القشيري
مقبولالبصرة
علي بن أعبد
مجهول
علي بن أبي طالب الهاشمي
صحابيمكة ، المدينة ، الكوفةd. 40 AH
ثقةالشام ، بغداد ، أذنة150 – 224 AH
عنبسة بن عبد الواحد القرشي
ثقةالكوفة ، الري
الدخيل بن إياس الحنفي
مقبولاليمامة
هلال بن سراج الحنفي
صدوق حسن الحديثاليمن ، اليمامةd. 100 AH
سراج بن مجاعة الحنفي
صحابياليمامة
جَدِّهِ مُجَّاعَةَ