Нам рассказал Я‘куб ибн Ибрахим, он сказал: нам рассказал Исма‘иль ибн ‘Улейя, он сказал: нам рассказал Абдуль-Азиз ибн Сухейб, от Анаса, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил поход на Хайбар. Мы совершили утреннюю молитву рядом с ним еще в потемках. Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сел на верховое животное, и Абу Тальха сел, а я был позади Абу Тальхи. Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, проскакал по узким улицам Хайбара, и мое колено касалось бедра Пророка Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Затем он приподнял изар с бедра, так что я смотрел на белизну бедра Пророка Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Войдя в поселение, он трижды воскликнул: «Аллах велик! Хайбар разрушен! Воистину, если мы высаживаемся на земле людей, то зло для них это утро!». Люди вышли к своим работам и сказали: «Мухаммад — Абдуль-Азиз сказал: некоторые наши сподвижники добавили — и войско!». Он сказал: «Мы взяли его силой, собрали пленных. Пришел Дихья и сказал: «О Пророк Аллаха, дай мне рабыню из числа пленных». Он сказал: «Иди и возьми рабыню». Он взял Сафию бинт Хуяй. Затем некий человек пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Пророк Аллаха, ты дал Дихье Сафию бинт Хуяй, госпожу Курайзы и ан-Надира, а она достойна только тебя». Он сказал: «Позовите его вместе с ней». Он привел ее, и когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, посмотрел на нее, он сказал: «Возьми другую рабыню из числа пленных». Он освободил ее и женился на ней». Сабит спросил его: «О Абу Хамза, что стало ее выкупом?». Он ответил: «Сама она. Он освободил ее и женился на ней». А когда они были в пути, Умм Сулейм приготовила ее для него и преподнесла ему в дар ночью, и наутро Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был как новобрачный. Он сказал: «Пусть тот, у кого есть что-нибудь, принесет это». Он расстелил кожаный коврик, и люди начали приносить финики, другие начали приносить масло — он сказал: я полагаю, он упомянул и ячменную муку — они смешали это в хайс, и это стало свадебным угощением Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует».
сказала: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
совершал утреннюю молитву, и вместе с ним ее посещали женщины из числа верующих, закутанные в свои накидки, а затем они возвращались в свои дома, и никто не узнавал их».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، أَنَّ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَقَدْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي الْفَجْرَ، فَيَشْهَدُ مَعَهُ نِسَاءٌ مِنَ الْمُؤْمِنَاتِ مُتَلَفِّعَاتٍ فِي مُرُوطِهِنَّ ثُمَّ يَرْجِعْنَ إِلَى بُيُوتِهِنَّ مَا يَعْرِفُهُنَّ أَحَدٌ.
о том, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) совершил молитву в одежде хамиса, на которой были узоры. Он бросил взгляд на её узоры, и когда закончил, сказал:
„Отнесите эту мою хамису Абу Джахму и принесите мне анбиджанийю (грубую одежду без узоров) Абу Джахма, ибо она отвлекла меня сейчас от моей молитвы“
, который сказал: Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, подарили шелковую одежду, он надел её и совершил в ней молитву. Затем, закончив, он резко снял её, словно питая к ней отвращение, и сказал: «
Я видел посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в красном кожаном шатре, и видел, как Биляль взял воду для омовения посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и видел, как люди устремились к этой воде: кто получил что-то, тот обтерся этим, а кто не получил ничего, тот взял влагу с рук своего товарища. Затем я увидел, как Биляль взял копье ('аназа) и вонзил его (в землю), и вышел пророк, да благословит его Аллах и приветствует, в красном одеянии, закатав рукава, и совершил перед людьми молитву в два рака'ата в сторону копья, и я видел, как люди и животные проходили перед копьем.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَرْعَرَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ أَبِي زَائِدَةَ، عَنْ عَوْنِ بْنِ أَبِي جُحَيْفَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي قُبَّةٍ حَمْرَاءَ مِنْ أَدَمٍ، وَرَأَيْتُ بِلاَلاً أَخَذَ وَضُوءَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَأَيْتُ النَّاسَ يَبْتَدِرُونَ ذَاكَ الْوَضُوءَ، فَمَنْ أَصَابَ مِنْهُ شَيْئًا تَمَسَّحَ بِهِ، وَمَنْ لَمْ يُصِبْ مِنْهُ شَيْئًا أَخَذَ مِنْ بَلَلِ يَدِ صَاحِبِهِ، ثُمَّ رَأَيْتُ بِلاَلاً أَخَذَ عَنَزَةً فَرَكَزَهَا، وَخَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي حُلَّةٍ حَمْرَاءَ مُشَمِّرًا، صَلَّى إِلَى الْعَنَزَةِ بِالنَّاسِ رَكْعَتَيْنِ، وَرَأَيْتُ النَّاسَ وَالدَّوَابَّ يَمُرُّونَ مِنْ بَيْنِ يَدَىِ الْعَنَزَةِ.
Нам рассказал 'Али ибн 'Абдуллах, нам рассказал Суфьян, нам рассказал Абу Хазим: Его спросили Сахля ибн Са'да о том, из чего был сделан минбар. Он ответил: Нет никого среди людей, кто знал бы об этом лучше меня. Он был сделан из дерева тамариск, растущего в Габе, и его изготовил такой-то, вольноотпущенник такой-то, для Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Когда он был готов и установлен, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал на него, повернулся в сторону киблы, произнес такбир, а люди встали за ним. Он прочитал (Коран) и совершил поясной поклон, а люди совершили поясной поклон за ним. Затем он выпрямился, попятился назад, совершил земной поклон на землю, а после вернулся на минбар. Затем он снова прочитал (Коран), совершил поясной поклон, выпрямился, попятился назад, пока не совершил земной поклон на землю. Таково было его положение».Абу 'Абдуллах (аль-Бухари) сказал: 'Али ибн 'Абдуллах сказал: Ахмад ибн Ханбаль — да помилует его Аллах — спросил меня об этом хадисе. Я сказал: Я хотел лишь подчеркнуть, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, находился выше остальных, и нет ничего предосудительного в том, чтобы имам был выше остальных, опираясь на этот хадис. Он сказал: Я спросил его: Разве Суфьяна ибн 'Уйейну не спрашивали об этом много раз? Неужели ты не слышал этого от него? Он ответил: Нет».
, о том, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) упал со своего коня, поранив голень или плечо, и поклялся не приближаться к своим женам в течение месяца. Он поселился в своей горнице, к которой вели ступени из пальмовых стволов. Его сподвижники пришли навестить его, и он совершил с ними молитву сидя, в то время как они стояли. После того как он произнес приветствие (таслим), он сказал: «
Имам назначен лишь для того, чтобы за ним следовали. Если он произносит такбир — произносите такбир; если он совершает поясной поклон — совершайте поклон; если он совершает земной поклон — совершайте поклон; и если он молится стоя — молитесь стоя».
И он спустился (из горницы) на двадцать девятый день. Они сказали: «О Посланник Аллаха, ты ведь поклялся на месяц». На что он ответил: «Месяц состоит из двадцати девяти дней».
, которая сказала: Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)
молился, а я находилась рядом с ним, будучи в состоянии менструации, и иногда, когда он совершал земной поклон, его одежда касалась меня. Она добавила: И он молился на циновке
пригласила Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) на еду, которую она для него приготовила. Он поел из нее, а затем сказал: «Вставайте, я совершу для вас молитву». Анас сказал: «Я встал к нашей циновке, которая почернела от долгого использования, и спрыснул ее водой. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) встал, а я и сирота выстроились в ряд за ним, а старушка — позади нас. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) совершил с нами молитву в два ракаата, после чего ушел».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ جَدَّتَهُ، مُلَيْكَةَ دَعَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِطَعَامٍ صَنَعَتْهُ لَهُ، فَأَكَلَ مِنْهُ ثُمَّ قَالَ " قُومُوا فَلأُصَلِّ لَكُمْ ". قَالَ أَنَسٌ فَقُمْتُ إِلَى حَصِيرٍ لَنَا قَدِ اسْوَدَّ مِنْ طُولِ مَا لُبِسَ، فَنَضَحْتُهُ بِمَاءٍ، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَصَفَفْتُ وَالْيَتِيمَ وَرَاءَهُ، وَالْعَجُوزُ مِنْ وَرَائِنَا، فَصَلَّى لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ انْصَرَفَ.