Нам рассказал Мухаммад ибн Рафи, нам рассказал Ибн Абу Фудайк, нас известил ад-Даххак от Махрамы ибн Сулеймана, от Курайба, вольноотпущенника Ибн Аббаса, от Ибн Аббаса, который сказал: Я провел ночь у своей тети Маймуны бинт аль-Харис и сказал ей: «Если Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встанет, разбуди меня». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал, и я встал рядом с ним слева. Он взял меня за руку и поставил справа от себя. Когда меня начинало клонить ко сну, он брал меня за мочку уха. Он сказал: «Он совершил одиннадцать ракятов, а затем сидел, обхватив колени руками (ихтаба), так что я слышал его дыхание, пока он спал. Когда рассвело, он совершил два легких ракята».
Нам рассказал Ибн Абу Умар и Мухаммад ибн Хатим от Ибн Уйайны — Ибн Абу Умар сказал: нам рассказал Суфьян — от Амра ибн Динара, от Курайба, вольноотпущенника Ибн Аббаса, от Ибн Аббаса: Что он ночевал у своей тети Маймуны. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал ночью, совершил легкое омовение из подвешенного бурдюка — он описал его омовение, сказав, что он совершал его легко и с малым количеством воды. Ибн Аббас сказал: Я встал и сделал то же самое, что сделал Пророк, да благословит его Аллах и приветствует. Затем я подошел и встал слева от него, но он отвел меня и поставил справа от себя. Он помолился, затем прилег и уснул так, что начал храпеть. Затем к нему пришел Билял и позвал его на молитву, и он вышел и совершил утреннюю молитву, не совершая омовения. Суфьян сказал: Это было особенностью Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, потому что до нас дошло, что глаза Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, спят, но его сердце не спит».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، - قَالَ ابْنُ أَبِي عُمَرَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، - عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ كُرَيْبٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ بَاتَ عِنْدَ خَالَتِهِ مَيْمُونَةَ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ اللَّيْلِ فَتَوَضَّأَ مِنْ شَنٍّ مُعَلَّقٍ وُضُوءًا خَفِيفًا - قَالَ وَصَفَ وُضُوءَهُ وَجَعَلَ يُخَفِّفُهُ وَيُقَلِّلُهُ - قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَقُمْتُ فَصَنَعْتُ مِثْلَ مَا صَنَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ جِئْتُ فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ فَأَخْلَفَنِي فَجَعَلَنِي عَنْ يَمِينِهِ فَصَلَّى ثُمَّ اضْطَجَعَ فَنَامَ حَتَّى نَفَخَ ثُمَّ أَتَاهُ بِلاَلٌ فَآذَنَهُ بِالصَّلاَةِ فَخَرَجَ فَصَلَّى الصُّبْحَ وَلَمْ يَتَوَضَّأْ . قَالَ سُفْيَانُ وَهَذَا لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم خَاصَّةً لأَنَّهُ بَلَغَنَا أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم تَنَامُ عَيْنَاهُ وَلاَ يَنَامُ قَلْبُهُ .
Нам рассказал Мухаммад ибн Башшар, нам рассказал Мухаммад, то есть Ибн Джафар, нам рассказал Шуба от Саламы, от Курайба, от Ибн Аббаса, который сказал: Я ночевал в доме своей тети Маймуны и наблюдал, как молится Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он встал, справил нужду, вымыл лицо и кисти рук, а затем лег спать. Затем он встал, подошел к бурдюку, развязал его завязки, налил воды в чашу или ковш, опрокинул её рукой и совершил омовение — прекрасное омовение, среднее между малым и полным. Затем он встал молиться, я подошел и встал рядом с ним слева. Он взял меня и поставил справа от себя. Всего Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил тринадцать ракятов. Затем он уснул и начал храпеть, а мы узнавали, когда он спал по его храпу. Затем он вышел на молитву, помолился и начал говорить в своей молитве или в земном поклоне: «О Аллах, вложи в моё сердце свет, в мой слух — свет, в моё зрение — свет, справа от меня — свет, слева от меня — свет, передо мной — свет, позади меня — свет, надо мной — свет, подо мной — свет, и даруй мне свет» — или он сказал: «и сделай меня светом».
. Салама сказал: Я встретил Курайба, и он сказал: Ибн Аббас сказал: Я был у своей тети Маймуны, когда пришел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Далее он привел хадис, подобный хадису Гундара, добавив: «И сделай меня светом», не выразив сомнения.
, который сказал: Я ночевал у своей тети Маймуны. Далее он пересказал хадис, не упомянув мытье лица и кистей рук, но сказав: Затем он подошел к бурдюку, развязал его завязки и совершил омовение, среднее между малым и полным. Затем он подошел к своему ложу и уснул. Потом он снова встал, подошел к бурдюку, развязал его завязки и совершил омовение, которое и является (настоящим) омовением, и сказал: «Увеличь для меня свет», не упомянув: «И сделай меня светом».
И мне рассказал Абу ат-Тахир, нам рассказал Ибн Вахб от Абд ар-Рахмана ибн Сальмана аль-Хаджари, от Укайля ибн Халида, что Салама ибн Кухайль сообщил ему, что Курайб сообщил ему, что Ибн Аббас однажды ночевал у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал к бурдюку, налил из него воды и совершил омовение, не используя много воды, но и не проявляя небрежности в омовении. Он изложил хадис до конца, и в нем сказано: В ту ночь Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, воззвал с девятнадцатью словами (мольбой). Салама сказал: Курайб рассказал мне их, я запомнил двенадцать из них, а остальное забыл. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О Аллах, вложи в моё сердце свет, в мой язык — свет, в мой слух — свет, в моё зрение — свет, свет надо мной и подо мной, справа от меня и слева от меня, передо мной — свет и позади меня — свет, вложи свет в мою душу и увеличь для меня свет».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَلْمَانَ الْحَجْرِيِّ، عَنْ عُقَيْلِ بْنِ خَالِدٍ، أَنَّ سَلَمَةَ بْنَ كُهَيْلٍ، حَدَّثَهُ أَنَّ كُرَيْبًا حَدَّثَهُ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ بَاتَ لَيْلَةً عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْقِرْبَةِ فَسَكَبَ مِنْهَا فَتَوَضَّأَ وَلَمْ يُكْثِرْ مِنَ الْمَاءِ وَلَمْ يُقَصِّرْ فِي الْوُضُوءِ . وَسَاقَ الْحَدِيثَ وَفِيهِ قَالَ وَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْلَتَئِذٍ تِسْعَ عَشْرَةَ كَلِمَةً . قَالَ سَلَمَةُ حَدَّثَنِيهَا كُرَيْبٌ فَحَفِظْتُ مِنْهَا ثِنْتَىْ عَشْرَةَ وَنَسِيتُ مَا بَقِيَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اللَّهُمَّ اجْعَلْ لِي فِي قَلْبِي نُورًا وَفِي لِسَانِي نُورًا وَفِي سَمْعِي نُورًا وَفِي بَصَرِي نُورًا وَمِنْ فَوْقِي نُورًا وَمِنْ تَحْتِي نُورًا وَعَنْ يَمِينِي نُورًا وَعَنْ شِمَالِي نُورًا وَمِنْ بَيْنِ يَدَىَّ نُورًا وَمِنْ خَلْفِي نُورًا وَاجْعَلْ فِي نَفْسِي نُورًا وَأَعْظِمْ لِي نُورًا " .
, который сказал: «Я ночевал в доме Маймуны в ту ночь, когда пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был у нее, чтобы посмотреть, как совершает молитву пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ночью». Он сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, побеседовал со своей семьей некоторое время, а затем лег спать». И он привел хадис до конца, в котором сказано: «Затем он встал, совершил омовение и почистил зубы (использовал сивак)»
.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، أَخْبَرَنِي شَرِيكُ بْنُ أَبِي نَمِرٍ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ قَالَ رَقَدْتُ فِي بَيْتِ مَيْمُونَةَ لَيْلَةَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عِنْدَهَا لأَنْظُرَ كَيْفَ صَلاَةُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِاللَّيْلِ - قَالَ - فَتَحَدَّثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مَعَ أَهْلِهِ سَاعَةً ثُمَّ رَقَدَ . وَسَاقَ الْحَدِيثَ وَفِيهِ ثُمَّ قَامَ فَتَوَضَّأَ وَاسْتَنَّ .
Нам рассказал Василь ибн Абд аль-Аля, нам рассказал Мухаммад ибн Фудайль от Хусайна ибн Абд ар-Рахмана, от Хабиба ибн Абу Сабита, от Мухаммада ибн Али ибн Абдуллаха ибн Аббаса, от его отца, от Абдуллаха ибн Аббаса, что он спал у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Тот проснулся, почистил зубы сиваком, совершил омовение и читал: {Поистине, в сотворении небес и земли, и в смене дня и ночи — знамения для обладающих разумом}. Он прочитал эти аяты, пока не закончил всю суру. Затем он встал и совершил два ракята, удлинив в них стояние, поясной и земной поклоны. Затем он лег и спал до храпа, затем сделал это трижды, совершив шесть ракятов, каждый раз используя сивак, совершая омовение и читая эти аяты. Затем он совершил витр из трех ракятов, муаззин провозгласил азан, и он вышел на молитву, говоря: «О Аллах, вложи в моё сердце свет, в мой язык — свет, вложи в мой слух — свет, в моё зрение — свет, вложи свет позади меня и передо мной, вложи свет надо мной и подо мной. О Аллах, даруй мне свет».
, который сказал: «Я провел одну ночь у своей тети Маймуны»
«...и пророк, да благословит его Аллах и приветствует, встал, чтобы совершить добровольную ночную молитву. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, подошел к меху с водой (кирба) и совершил омовение, затем встал и начал молиться. Увидев, что он делает это, я встал, совершил омовение из того же меха, а затем подошел и встал слева от него. Он взял меня за руку из-за спины, поправляя меня таким образом, из-за спины, на правую сторону»
.
Я спросил: «Это было во время добровольной молитвы?». Он ответил: «Да»
.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ بِتُّ ذَاتَ لَيْلَةٍ عِنْدَ خَالَتِي مَيْمُونَةَ فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي مُتَطَوِّعًا مِنَ اللَّيْلِ فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْقِرْبَةِ فَتَوَضَّأَ فَقَامَ فَصَلَّى فَقُمْتُ لَمَّا رَأَيْتُهُ صَنَعَ ذَلِكَ فَتَوَضَّأْتُ مِنَ الْقِرْبَةِ ثُمَّ قُمْتُ إِلَى شِقِّهِ الأَيْسَرِ فَأَخَذَ بِيَدِي مِنْ وَرَاءِ ظَهْرِهِ يَعْدِلُنِي كَذَلِكَ مِنْ وَرَاءِ ظَهْرِهِ إِلَى الشِّقِّ الأَيْمَنِ . قُلْتُ أَفِي التَّطَوُّعِ كَانَ ذَلِكَ قَالَ نَعَمْ .
, что он сказал: «Аль-Аббас послал меня к пророку, да благословит его Аллах и приветствует, когда тот был в доме моей тети Маймуны, и я провел ту ночь вместе с ним»
«Он встал, чтобы помолиться ночью, и я встал слева от него. Он взял меня позади себя и переставил на свою правую сторону»