Нам рассказал Исма‘иль, мне рассказал Ибн Вахб, от ‘Амра, от Букайра, от Бусра ибн Са‘ида, от Джунады ибн Абу Умайи, который сказал: Мы вошли к ‘Убаде ибн ас-Самиту, когда он был болен, и сказали: «Да исправит тебя Аллах, расскажи нам хадис, которым Аллах принесет тебе пользу, который ты слышал от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует». Он сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, призвал нас, и мы присягнули ему. Среди того, что он взял с нас, было то, что...» «...мы присягнули ему в слушании и повиновении в том, что нам нравится и что нам не нравится, в наших трудностях и легкости, и [в том, чтобы терпеть] ущемление наших прав, и [в том,] что мы не будем оспаривать власть у тех, кому она принадлежит, если только вы не увидите явного неверия, относительно которого у вас будет довод от Аллаха».
, жена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сказала: «Однажды ночью Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, проснулся в испуге и сказал:
«Пречист Аллах! Сколько же сокровищ ниспослал Аллах и сколько смут ниспослано! Кто разбудит обитательниц комнат — имея в виду своих жен — чтобы они совершили молитву? Сколько одетых в этом мире окажутся нагими в мире вечном!»
, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) вошел к ней однажды встревоженный и сказал: «
Нет божества, кроме Аллаха! Горе арабам от зла, которое уже приблизилось! Сегодня была открыта преграда Яджудж и Маджудж вот настолько». И он соединил два пальца: большой и указательный. Зайнаб бинт Джахш сказала: Я спросила: О Посланник Аллаха, неужели мы погибнем, хотя среди нас есть праведники? Он ответил: «Да, если распространится скверна».
(да будет доволен Аллах ими обоими), что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «
Все вы являетесь пастырями и каждый из вас несет ответственность за свою паству. Имам, который над людьми, — пастырь, и он несет ответственность за свою паству. Мужчина — пастырь в своей семье, и он несет ответственность за свою паству. Женщина — пастырица в доме мужа своего и его детей, и она несет ответственность за них. Раб мужчины — пастырь над имуществом своего господина, и он несет ответственность за него. И все вы — пастыри, и каждый из вас несет ответственность за свою паству».
сообщили ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал, когда мусульмане разрешили им освободить пленных племени Хавазин:
Я не знаю, кто из вас дал разрешение, а кто не дал. Вернитесь, пока ваши старшины не передадут нам ваше решение». Люди вернулись, их старшины поговорили с ними, затем они вернулись к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сообщили ему, что люди были довольны и дали разрешение».
сообщили ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал, когда мусульмане разрешили им освободить пленных из племени Хавазин:
«Я не знаю, кто из вас дал согласие, а кто не дал. Вернитесь, пока ваши представители не сообщат нам о вашем решении». Люди вернулись, и их представители поговорили с ними, после чего они вернулись к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сообщили ему, что люди довольны и дали свое согласие.
Нам передал Исма’иль, сказавший: мне передал Малик от Ибн Шихаба от ’Урва ибн аз-Зубайра от ’Аиши, жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что она сказала: ’Утба ибн Абу Ваккас завещал своему брату Са’ду ибн Абу Ваккасу: «Сын наложницы Зам’и — мой, забери его себе». Когда наступил год завоевания (Мекки), Са’д забрал его и сказал: «Сын моего брата, он завещал мне его». К нему встал ‘Абд ибн Зам’а и сказал: «Мой брат, сын наложницы моего отца, родился на его ложе». Они оба обратились к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Са’д сказал: «О Посланник Аллаха, сын моего брата, он завещал мне его». ‘Абд ибн Зам’а сказал: «Мой брат, сын наложницы моего отца, родился на его ложе». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: Он твой, о ‘Абд ибн Зам’а». Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Ребенок принадлежит ложу, а прелюбодею — камень (позор)». Затем он сказал Сауде бинт Зам’а: «Закройся от него», увидев его сходство с ’Утбой, и она не видела его, пока не встретила Всевышнего Аллаха».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا قَالَتْ كَانَ عُتْبَةُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ عَهِدَ إِلَى أَخِيهِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ أَنَّ ابْنَ وَلِيدَةِ زَمْعَةَ مِنِّي فَاقْبِضْهُ إِلَيْكَ. فَلَمَّا كَانَ عَامُ الْفَتْحِ أَخَذَهُ سَعْدٌ فَقَالَ ابْنُ أَخِي، قَدْ كَانَ عَهِدَ إِلَىَّ فِيهِ، فَقَامَ إِلَيْهِ عَبْدُ بْنُ زَمْعَةَ فَقَالَ أَخِي وَابْنُ وَلِيدَةِ أَبِي، وُلِدَ عَلَى فِرَاشِهِ. فَتَسَاوَقَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ سَعْدٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ ابْنُ أَخِي، كَانَ عَهِدَ إِلَىَّ فِيهِ. وَقَالَ عَبْدُ بْنُ زَمْعَةَ أَخِي وَابْنُ وَلِيدَةِ أَبِي، وُلِدَ عَلَى فِرَاشِهِ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هُوَ لَكَ يَا عَبْدُ بْنَ زَمْعَةَ ". ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الْوَلَدُ لِلْفِرَاشِ، وَلِلْعَاهِرِ الْحَجَرُ ". ثُمَّ قَالَ لِسَوْدَةَ بِنْتِ زَمْعَةَ " احْتَجِبِي مِنْهُ "، لِمَا رَأَى مِنْ شَبَهِهِ بِعُتْبَةَ، فَمَا رَآهَا حَتَّى لَقِيَ اللَّهَ تَعَالَى.
Нам рассказал ‘Абдуллах ибн Юсуф, нам сообщил Малик, от Абу Лайли. (Другая цепочка): Нам рассказал Исма‘ил, мне рассказал Малик, от Абу Лайлы ибн ‘Абдуллаха ибн ‘Абдуррахмана ибн Сахля, от Сахля ибн Абу Хасмы, что он сообщил ему и (еще) нескольким знатным людям из его племени, что ‘Абдуллах ибн Сахль и Мухаййиса вышли в Хайбар из-за нужды, которая их постигла. Мухаййисе сообщили, что ‘Абдуллах был убит и брошен в яму или источник. Он пришел к иудеям и сказал: «Клянусь Аллахом, это вы убили его!» Они ответили: «Клянемся Аллахом, мы его не убивали». Затем он пришел к своим соплеменникам и рассказал им об этом. Тогда он, его брат Хуваййиса (который был старше его) и ‘Абдуррахман ибн Сахль отправились (к Пророку). Тот, кто был в Хайбаре (Мухаййиса), хотел заговорить, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Мухаййисе: «Младший, младший», желая (соблюсти) возраст. Тогда заговорил Хуваййиса, а затем заговорил Мухаййиса. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Либо они выплатят вам выкуп за вашего товарища, либо объявят войну». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, написал им об этом, и в ответ было написано: «Мы его не убивали». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Хуваййисе, Мухаййисе и ‘Абдуррахману: «Принесете ли вы клятву и получите право на кровь вашего товарища?» Они сказали: «Нет». Он спросил: «Принесут ли клятву за вас иудеи?» Они ответили: «Они не мусульмане». И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, выплатил выкуп из своих средств — сто верблюдиц, которые были загнаны в дом». Сахль сказал: «И одна из них лягнула меня».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي لَيْلَى، ح حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ أَبِي لَيْلَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَهْلٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ هُوَ، وَرِجَالٌ، مِنْ كُبَرَاءِ قَوْمِهِ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ سَهْلٍ وَمُحَيِّصَةَ خَرَجَا إِلَى خَيْبَرَ مِنْ جَهْدٍ أَصَابَهُمْ، فَأُخْبِرَ مُحَيِّصَةُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ قُتِلَ وَطُرِحَ فِي فَقِيرٍ أَوْ عَيْنٍ، فَأَتَى يَهُودَ فَقَالَ أَنْتُمْ وَاللَّهِ قَتَلْتُمُوهُ. قَالُوا مَا قَتَلْنَاهُ وَاللَّهِ. ثُمَّ أَقْبَلَ حَتَّى قَدِمَ عَلَى قَوْمِهِ فَذَكَرَ لَهُمْ، وَأَقْبَلَ هُوَ وَأَخُوهُ حُوَيِّصَةُ ـ وَهْوَ أَكْبَرُ مِنْهُ ـ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَهْلٍ، فَذَهَبَ لِيَتَكَلَّمَ وَهْوَ الَّذِي كَانَ بِخَيْبَرَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِمُحَيِّصَةَ " كَبِّرْ كَبِّرْ ". يُرِيدُ السِّنَّ، فَتَكَلَّمَ حُوَيِّصَةُ ثُمَّ تَكَلَّمَ مُحَيِّصَةُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِمَّا أَنْ يَدُوا صَاحِبَكُمْ، وَإِمَّا أَنْ يُؤْذِنُوا بِحَرْبٍ ". فَكَتَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَيْهِمْ بِهِ، فَكُتِبَ مَا قَتَلْنَاهُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِحُوَيِّصَةَ وَمُحَيِّصَةَ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ " أَتَحْلِفُونَ وَتَسْتَحِقُّونَ دَمَ صَاحِبِكُمْ ". قَالُوا لاَ. قَالَ " أَفَتَحْلِفُ لَكُمْ يَهُودُ ". قَالُوا لَيْسُوا بِمُسْلِمِينَ. فَوَدَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ عِنْدِهِ مِائَةَ نَاقَةٍ حَتَّى أُدْخِلَتِ الدَّارَ. قَالَ سَهْلٌ فَرَكَضَتْنِي مِنْهَا نَاقَةٌ.
, сказавшего: «Мы присягнули Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
на послушание и повиновение в том, что нам нравится, и в том, что нам ненавистно, и на то, что мы не будем оспаривать власть у тех, кому она принадлежит, и что будем отстаивать — или говорить — истину, где бы мы ни были, не боясь ради Аллаха порицания порицающего»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَادَةُ بْنُ الْوَلِيدِ، أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، قَالَ "بَايَعْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى السَّمْعِ وَالطَّاعَةِ فِي الْمَنْشَطِ وَالْمَكْرَهِ. وَأَنْ لاَ نُنَازِعَ الأَمْرَ أَهْلَهُ، وَأَنْ نَقُومَ ـ أَوْ نَقُولَ ـ بِالْحَقِّ حَيْثُمَا كُنَّا لاَ نَخَافُ فِي اللَّهِ لَوْمَةَ لاَئِمٍ ".