Передал мне Мухаммад ибн ‘Абдуллах ибн Бази‘, передал нам Язид (то есть ибн Зурай‘), передал нам Хумайд ат-Тавиль, передал нам Бакр ибн ‘Абдуллах аль-Музани, от ‘Урвы ибн аль-Мугиры ибн Шу‘бы, от его отца, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, задержался, и я задержался вместе с ним. Когда онсправил нужду, он спросил: «Есть ли у тебя вода?» Я принес ему сосуд для очищения, он вымыл кисти рук и лицо, а затем собрался обнажить предплечья, но рукав джуббы оказался узким, поэтому он вытащил руку из-под джуббы, накинул джуббу на свои плечи, вымыл предплечья, протер переднюю часть головы, чалму и кожаные носки. Затем он сел верхом, и я сел верхом, и мы догнали людей, когда они уже встали на молитву, которую совершал с ними ‘Абдуррахман ибн ‘Ауф. Он уже совершил с ними один рака‘ат. Когда он почувствовал присутствие Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, он хотел отступить назад, но тот сделал ему знак, и он продолжил молиться с ними. Когда он закончил молитву с приветствием, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, встал, и я встал, и мы совершили тот рака‘ат, который пропустили.
Передали мне Мухаммад ибн Рафи‘ и Хасан ибн ‘Али аль-Хульвани, оба от ‘Абдурраззака. Ибн Рафи‘ сказал: передал нам ‘Абдурраззак, сообщил нам ибн Джурайдж, передал мне ибн Шихаб, со слов хадиса ‘Аббада ибн Зияда, что ‘Урва ибн аль-Мугира ибн Шу‘ба сообщил ему, что аль-Мугира ибн Шу‘ба сообщил ему, что он участвовал вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в походе на Табук. Аль-Мугира сказал:Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, удалился для справления нужды. Я нес с ним кувшин перед утренней молитвой. Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вернулся ко мне, я начал поливать на его руки из кувшина, и он вымыл руки трижды, затем вымыл лицо, затем собрался вытащить джуббу с предплечий, но рукава джуббы оказались узкими, и он просунул руки внутрь джуббы, пока не вытащил предплечья снизу джуббы. Он вымыл предплечья до локтей, затем совершил омовение поверх кожаных носков. Затем он направился — сказал аль-Мугира — и я направился вместе с ним, пока мы не нашли людей, которые выдвинули вперед ‘Абдуррахмана ибн ‘Ауфа, и он молился с ними. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, застал один из двух рака‘атов и совершил с людьми последний рака‘ат. Когда ‘Абдуррахман ибн ‘Ауф завершил молитву приветствием, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал, чтобы завершить свою молитву, что встревожило мусульман, и они стали многократно произносить тасбих. Когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, завершил молитву, он повернулся к ним и сказал: «Вы поступили хорошо», или он сказал: «Вы сделали правильно». Он выразил им одобрение за то, что они совершили молитву вовремя.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، جَمِيعًا عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، قَالَ ابْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ حَدِيثِ، عَبَّادِ بْنِ زِيَادٍ أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، غَزَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَبُوكَ - قَالَ الْمُغِيرَةُ - فَتَبَرَّزَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قِبَلَ الْغَائِطِ فَحَمَلْتُ مَعَهُ إِدَاوَةً قَبْلَ صَلاَةِ الْفَجْرِ فَلَمَّا رَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَىَّ أَخَذْتُ أُهَرِيقُ عَلَى يَدَيْهِ مِنَ الإِدَاوَةِ وَغَسَلَ يَدَيْهِ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ ثُمَّ ذَهَبَ يُخْرِجُ جُبَّتَهُ عَنْ ذِرَاعَيْهِ فَضَاقَ كُمَّا جُبَّتِهِ فَأَدْخَلَ يَدَيْهِ فِي الْجُبَّةِ حَتَّى أَخْرَجَ ذِرَاعَيْهِ مِنْ أَسْفَلِ الْجُبَّةِ . وَغَسَلَ ذِرَاعَيْهِ إِلَى الْمِرْفَقَيْنِ ثُمَّ تَوَضَّأَ عَلَى خُفَّيْهِ ثُمَّ أَقْبَلَ - قَالَ الْمُغِيرَةُ - فَأَقْبَلْتُ مَعَهُ حَتَّى نَجِدُ النَّاسَ قَدْ قَدَّمُوا عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ فَصَلَّى لَهُمْ فَأَدْرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِحْدَى الرَّكْعَتَيْنِ فَصَلَّى مَعَ النَّاسِ الرَّكْعَةَ الآخِرَةَ فَلَمَّا سَلَّمَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُتِمُّ صَلاَتَهُ فَأَفْزَعَ ذَلِكَ الْمُسْلِمِينَ فَأَكْثَرُوا التَّسْبِيحَ فَلَمَّا قَضَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم صَلاَتَهُ أَقْبَلَ عَلَيْهِمْ ثُمَّ قَالَ " أَحْسَنْتُمْ " . أَوْ قَالَ " قَدْ أَصَبْتُمْ " . يَغْبِطُهُمْ أَنْ صَلَّوُا الصَّلاَةَ لِوَقْتِهَا .
написал Му'авии, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда заканчивал молитву и давал салям, говорил: «
Нет божества, кроме одного лишь Аллаха, у Которого нет сотоварища. Ему принадлежит власть, Ему хвала, и Он над всякой вещью мощен. О Аллах, никто не воспрепятствует тому, что Ты даровал, и никто не дарует того, что Ты воспрепятствовал, и богатство не принесет пользы обладателю богатства перед Тобой»
написал Му‘авии — написал это письмо для него Варрад —: «Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил, когда давал салям...» — подобно их хадису, за исключением его слов «и Он над всякой вещью мощен», ибо он не упомянул их.
, говорил: «Муавия написал аль-Мугире: «Напиши мне то, что ты слышал от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Он сказал: «И он написал ему: «Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил, завершая молитву: «
Нет божества, кроме одного лишь Аллаха, у Которого нет сотоварища. Ему принадлежит власть, Ему хвала, и Он способен на всякую вещь. О Аллах, нет лишающего того, что Ты даровал, и нет дарующего то, чего Ты лишил, и не поможет обладателю богатства перед Тобой его богатство».