Нам рассказал Мухаммад ибн Ар‘ара, нам рассказал Шу‘ба от ‘Ади ибн Сабита, от Абу Хазима, от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, запретил встречать караваны (для скупки товаров до их прибытия на рынок), запретил мухаджиру продавать товар за бедуина, запретил женщине требовать развода для своей сестры (чтобы остаться единственной женой), запретил перебивать торговлю брата, а также запретил наджш (искусственное завышение цены на торгах) и ат-тасрию (сокрытие молока в вымени скотины перед продажей)». За ним последовали Му‘аз и Абдуссамад со слов Шу‘бы. А Гундар и Абдуррахман сказали: «Было запрещено». А Адам сказал: «Нам запретили». А ан-Надр
Передал нам Хаджадж ибн Минхаль, передал нам Шу‘ба, сказал ‘Ади ибн Сабит: сообщил мне, сказал: я слышал, как аль-Бара, да будет доволен им Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Когда умер Ибрахим, он сказал: „Поистине, у него есть кормилица в Раю“».
Нам сообщил Хаджадж ибн аль-Минхаль, нам сообщил Шу'ба, который сказал: Мне сообщил 'Ади, который сказал: Я слышал от аль-Бара'а — да будет доволен им Аллах — он сказал: Я видел пророка, да благословит его Аллах и приветствует, (несущим) аль-Хасана на плече, и он говорил:
Передал нам аль-Хаджадж ибн Минхаль, сообщил нам Шу‘ба, сказал: сообщил мне ‘Ади, что он слышал, как аль-Бара — да будет доволен им Аллах — сказал: Пророк ﷺ сказал Хассану: «Осмей их — или же — срази их словом, и Джибриль с тобой».
, и каждый из них поведал мне часть этого хадиса. Она сказала: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
если хотел отправиться в путь, проводил жеребьевку среди своих жен, и ту, на которую выпадал жребий, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, брал с собой. Он провел жеребьевку среди нас во время одного из своих походов, и жребий выпал на меня, и я отправилась с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, после того, как был ниспослан аят о хиджабе.
حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ عَدِيُّ بْنُ ثَابِتٍ أَخْبَرَنِي قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَمَّا مَاتَ إِبْرَاهِيمُ قَالَ " إِنَّ لَهُ مُرْضِعًا فِي الْجَنَّةِ ".
в этой мечети, и мы не забыли то, что он нам рассказал, и не опасаемся, что Джундуб мог возвести ложь на Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он сказал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Среди тех, кто был до вас, был человек, у которого была рана. Он не вытерпел, взял нож и порезал себе руку. Кровь не останавливалась, пока он не умер. Аллах Всевышний сказал: „Мой раб опередил Меня, лишив себя жизни. Я запретил ему Рай“»
, да будет доволен ими обоими Аллах, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Я увидел себя входящим в Рай, и вдруг я увидел ар-Румайс-у, жену Абу Тальхи. И я услышал шорох. Я спросил: „Кто это?“ Мне ответили: „Это Биляль“. И я увидел дворец, во дворе которого была служанка. Я спросил: „Чей это [дворец]?“ Мне ответили: „‘Умара“. Я хотел войти в него и посмотреть, но вспомнил о твоей ревности». Тогда ‘Умар воскликнул: «Пусть станут мои отец и мать выкупом за тебя, о Посланник Аллаха! Неужели я стану ревновать тебя?!»
«О Аллах, поистине, я люблю его, так полюби же и Ты его».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَدِيٌّ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَالْحَسَنُ عَلَى عَاتِقِهِ يَقُولُ " اللَّهُمَّ إِنِّي أُحِبُّهُ فَأَحِبَّهُ ".
(да будет доволен им Аллах) сказал: Я слышал, как Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал, или же он сказал: Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал:
«Ансаров не любит никто, кроме верующего, и не питает к ним ненависти никто, кроме лицемера. Кто любит их, того полюбит Аллах, а кто питает к ним ненависть, того возненавидит Аллах».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَدِيُّ بْنُ ثَابِتٍ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَوْ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " الأَنْصَارُ لاَ يُحِبُّهُمْ إِلاَّ مُؤْمِنٌ، وَلاَ يُبْغِضُهُمْ إِلاَّ مُنَافِقٌ، فَمَنْ أَحَبَّهُمْ أَحَبَّهُ اللَّهُ، وَمَنْ أَبْغَضَهُمْ أَبْغَضَهُ اللَّهُ ".
, да будет доволен ею Аллах, супруги Пророка, да благословит его Аллах и приветствует — каждый из них рассказал мне часть этого хадиса — она сказала:
Я отправилась вместе с матерью Мистаха, и она споткнулась о свой плащ и воскликнула: «Да погубит Аллах Мистаха!» Я сказала: «Плохие слова ты произнесла! Ты поносишь человека, который участвовал в битве при Бадре?» И далее она привела хадис о клевете (ифк).
حَدَّثَنَا الْحَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَدِيٌّ، أَنَّهُ سَمِعَ الْبَرَاءَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِحَسَّانَ " اهْجُهُمْ ـ أَوْ هَاجِهِمْ ـ وَجِبْرِيلُ مَعَكَ ".