, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил
мухакалю, музабану, мухабару и муаваму —
(он сказал: от Хаммада; один из них сказал: «муавама», а другой: «продажа на годы», затем они сошлись) — и запретил сунью (исключение), но разрешил арайю (продажу плодов на пальмах за снятые финики)»
Нам рассказал Мусаддад, нам рассказал Хаммад от Джамиля ибн Мурры, от Абу аль-Вады, который сказал: Мы отправились в наш поход и остановились на привал. Один из наших товарищей продал лошадь за раба. Затем они оставались (на месте) остаток дня и всю ночь. Когда наступило утро, пришло время выступать, и он встал к своей лошади, чтобы оседлать ее, и пожалел (о сделке). Он пришел к человеку и потребовал расторжения сделки, но тот отказался отдавать его ему. Он сказал: (Пусть рассудит) между мной и тобой Абу Барза, сподвижник Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Они пришли к Абу Барзе на окраину лагеря и рассказали ему эту историю. Он сказал: Вы согласны, если я рассужу вас судом Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует? Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: Двое продающих имеют право выбора, пока они не разошлись». Хишам ибн Хассан сказал: Джамиль рассказал, что он сказал: Я не считаю, что вы разошлись.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ جَمِيلِ بْنِ مُرَّةَ، عَنْ أَبِي الْوَضِيءِ، قَالَ غَزَوْنَا غَزْوَةً لَنَا فَنَزَلْنَا مَنْزِلاً فَبَاعَ صَاحِبٌ لَنَا فَرَسًا بِغُلاَمٍ ثُمَّ أَقَامَا بَقِيَّةَ يَوْمِهِمَا وَلَيْلَتِهِمَا فَلَمَّا أَصْبَحَا مِنَ الْغَدِ حَضَرَ الرَّحِيلُ فَقَامَ إِلَى فَرَسِهِ يُسْرِجُهُ فَنَدِمَ فَأَتَى الرَّجُلَ وَأَخَذَهُ بِالْبَيْعِ فَأَبَى الرَّجُلُ أَنْ يَدْفَعَهُ إِلَيْهِ فَقَالَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ أَبُو بَرْزَةَ صَاحِبُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَتَيَا أَبَا بَرْزَةَ فِي نَاحِيَةِ الْعَسْكَرِ فَقَالاَ لَهُ هَذِهِ الْقِصَّةَ . فَقَالَ أَتَرْضَيَانِ أَنْ أَقْضِيَ بَيْنَكُمَا بِقَضَاءِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الْبَيِّعَانِ بِالْخِيَارِ مَا لَمْ يَتَفَرَّقَا " . قَالَ هِشَامُ بْنُ حَسَّانَ حَدَّثَ جَمِيلٌ أَنَّهُ قَالَ مَا أُرَاكُمَا افْتَرَقْتُمَا .
со слов Укбы — а я (лучше) запомнил хадис своего товарища — который сказал: Я женился на Умм Яхье бинт Абу Ихаб, и к нам вошла чернокожая женщина и заявила, что она кормила грудью нас обоих. Я пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказал ему об этом, а он отвернулся от меня. Я сказал: «О Посланник Аллаха, ведь она лжет!» Он сказал:
«А что тебе известно? Она ведь сказала то, что сказала. Оставь ее»
Рассказал нам Сулейман ибн Дауд аль-Атаки, рассказал нам Хаммад, рассказал нам Василь, вольноотпущенник Абу Уяйны, который сказал: Я слышал, как Абу Джа‘фар, Мухаммад ибн ‘Али рассказывал со слов Самуры ибн Джундуба о том, что у него была пальма в саду человека из числа ансаров. У этого человека была семья. И Самура заходил к своей пальме, причиняя ему неудобства и обременяя его. Тот попросил его продать её, но он отказался. Он попросил его обменяться, но он отказался. Тогда он пришёл к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и упомянул ему об этом. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, попросил его продать её, но он отказался. Он попросил его обменяться, но он отказался. Тогда он сказал: «Подари её ему, а тебе будет то-то и то-то», побуждая его к этому, но он отказался. Тогда он сказал: «Ты причиняешь вред». И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ансару: «Иди и вырви его пальму» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْعَتَكِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا وَاصِلٌ، مَوْلَى أَبِي عُيَيْنَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ، مُحَمَّدَ بْنَ عَلِيٍّ يُحَدِّثُ عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ، أَنَّهُ كَانَتْ لَهُ عَضُدٌ مِنْ نَخْلٍ فِي حَائِطِ رَجُلٍ مِنَ الأَنْصَارِ قَالَ وَمَعَ الرَّجُلِ أَهْلُهُ قَالَ فَكَانَ سَمُرَةُ يَدْخُلُ إِلَى نَخْلِهِ فَيَتَأَذَّى بِهِ وَيَشُقُّ عَلَيْهِ فَطَلَبَ إِلَيْهِ أَنْ يَبِيعَهُ فَأَبَى فَطَلَبَ إِلَيْهِ أَنْ يُنَاقِلَهُ فَأَبَى فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَطَلَبَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَبِيعَهُ فَأَبَى فَطَلَبَ إِلَيْهِ أَنْ يُنَاقِلَهُ فَأَبَى . قَالَ " فَهَبْهُ لَهُ وَلَكَ كَذَا وَكَذَا " . أَمْرًا رَغَّبَهُ فِيهِ فَأَبَى فَقَالَ " أَنْتَ مُضَارٌّ " . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِلأَنْصَارِيِّ " اذْهَبْ فَاقْلَعْ نَخْلَهُ " .
, который сказал: Я был виночерпием у людей, когда было запрещено вино, в доме Абу Тальхи, и нашим напитком в тот день был лишь «фадих» (напиток из незрелых фиников). К нам зашел человек и сказал:
«Вино было запрещено». И провозгласил глашатай Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Мы сказали: «Это глашатай Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ كُنْتُ سَاقِيَ الْقَوْمِ حَيْثُ حُرِّمَتِ الْخَمْرُ فِي مَنْزِلِ أَبِي طَلْحَةَ وَمَا شَرَابُنَا يَوْمَئِذٍ إِلاَّ الْفَضِيخُ فَدَخَلَ عَلَيْنَا رَجُلٌ فَقَالَ إِنَّ الْخَمْرَ قَدْ حُرِّمَتْ وَنَادَى مُنَادِي رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْنَا هَذَا مُنَادِي رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Каждое опьяняющее — это хамр (вино), и каждое опьяняющее — запретно. Тот, кто умер, употребляя хамр и пристрастившись к нему, не выпьет его в Последней жизни»