Нам сообщил Сулейман ибн Убайдуллах аль-Гайлани — басриец, он сказал: нам рассказал Абу ‘Амир, он сказал: нам рассказал Сулейман от Раби‘и от ‘Абд аль-Малика ибн Са‘ида, он сказал: я слышал, как Абу Хумайди Абу Усайд говорили: посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Когда кто-либо из вас входит в мечеть, пусть скажет: «О Аллах, открой для меня врата Твоей милости», а когда выходит, пусть скажет: «О Аллах, поистине, я прошу Тебя о Твоей щедрости».
, который сказал: я спросил: «О Посланник Аллаха, эта возможность совмещения хаджа и умры (таматту') только для нас или для людей в целом?» Он ответил:
, она сказала: Повелел Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, жене Абу Хузайфы
вскормить грудью Салима, вольноотпущенника Абу Хузайфы, чтобы ушла ревность Абу Хузайфы, и она вскормила его, будучи он взрослым мужчиной. Раби’а сказал: «Это было дозволением для Салима»
Нам сообщил Мухаммад ибн Салама, который сказал: нам поведал Ибн аль-Касим, от Малика, от Рабии, от аль-Касима ибн Мухаммада, от Аиши, жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, которая сказала: «В деле Бариры было три установления (сунны). Одно из них заключалось в том, что когда её отпустили на свободу, ей был предоставлен выбор относительно её мужа». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Право наследования принадлежит тому, кто освободил (раба)» . И вошел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда котелок кипел с мясом. К нему приблизили хлеб и приправу из того, что было в доме. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «Разве я не видел котелок, в котором было мясо?». Они ответили: «Да, о Посланник Аллаха, но это мясо, подаренное Барире в качестве милостыни (садака), а ты не ешь милостыню». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Для неё это милостыня, а для нас — подарок (хадия)».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ الْقَاسِمِ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ رَبِيعَةَ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ كَانَ فِي بَرِيرَةَ ثَلاَثُ سُنَنٍ إِحْدَى السُّنَنِ أَنَّهَا أُعْتِقَتْ فَخُيِّرَتْ فِي زَوْجِهَا وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ " . وَدَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالْبُرْمَةُ تَفُورُ بِلَحْمٍ فَقُرِّبَ إِلَيْهِ خُبْزٌ وَأُدْمٌ مِنْ أُدْمِ الْبَيْتِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَلَمْ أَرَ بُرْمَةً فِيهَا لَحْمٌ " . فَقَالُوا بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ ذَلِكَ لَحْمٌ تُصُدِّقَ بِهِ عَلَى بَرِيرَةَ وَأَنْتَ لاَ تَأْكُلُ الصَّدَقَةَ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هُوَ عَلَيْهَا صَدَقَةٌ وَهُوَ لَنَا هَدِيَّةٌ " .
что они сдавали землю в аренду во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, за то, что произрастало на орошаемых участках и за некоторую часть посева, которую оставлял себе владелец земли, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил нам это. Я спросил Рафи'а: а как же аренда за динары и дирхемы? Рафи' ответил: нет в этом ничего плохого, если это динары и дирхемы.
об аренде земли за динары и серебро, и он ответил: В этом нет ничего плохого, ведь
во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, люди сдавали в аренду участки вдоль ручьев и каналов, где один урожай мог погибнуть, а другой уцелеть, и у людей не было другой аренды, кроме этой, поэтому она была запрещена. Что же касается чего-то известного и гарантированного, то в этом нет ничего плохого
. С его иснадом согласился Малик ибн Анас, но разошелся с ним в формулировках.
об аренде земли, и он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил
аренду земли. Я спросил: за золото и серебро? Он ответил: Нет, он запретил её за то, что получается с неё (урожай), а что касается золота и серебра, то в этом нет ничего плохого.
. Его передал Суфьян ас-Саури, да будет доволен им Аллах, от Раби'и, не возводя его к Пророку.