Нам сообщил Мухаммад ибн Мансур, он сказал: нам рассказал Суфьян, нам рассказал аз-Зухри от Са‘ида от Абу Хурайры, возводя это к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует:«Когда наступает пятница, у каждой двери мечети стоят ангелы, которые записывают людей в порядке их прихода: сначала первый, затем следующий. Когда выходит имам, свитки сворачиваются, и они слушают проповедь. Пришедший на молитву рано подобен принесшему в жертву верблюда, затем тот, кто идет следом, подобен принесшему в жертву корову, затем тот, кто идет следом, подобен принесшему в жертву барана», — и так он перечислял, дойдя до курицы и яйца.
Нам сообщил Мухаммад ибн ‘Абдуллах ибн Язид, который сказал: нам сообщил Суфьян от Ибн ‘Аджлана, от ‘Ийада ибн ‘Абдуллаха, который сказал: «Я слышал, как Абу Са‘ид аль-Худри говорил: „В пятницу пришел человек, а Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, в это время произносил проповедь, и он был в неопрятном виде. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил его:«Ты помолился?» Он ответил: „Нет“. Он сказал: „Помолись в два рака‘ата“. И он побудил людей к раздаче милостыни, и они побросали одежду, и он дал ему из этого две вещи. Когда наступила вторая пятница, он пришел, а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, произносил проповедь и побуждал людей к раздаче милостыни. Он сказал: „И он бросил одну из своих двух вещей“. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Этот человек пришел в пятницу в неопрятном виде, я повелел людям дать милостыню, они побросали одежду, и я повелел дать ему из этого две вещи. Затем он пришел сейчас, я повелел людям дать милостыню, и он бросил одну из них“. И он упрекнул его и сказал: „Забирай свою вещь“».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ عِيَاضِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ، يَقُولُ جَاءَ رَجُلٌ يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ بِهَيْئَةٍ بَذَّةٍ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَصَلَّيْتَ " . قَالَ لاَ . قَالَ " صَلِّ رَكْعَتَيْنِ " . وَحَثَّ النَّاسَ عَلَى الصَّدَقَةِ فَأَلْقُوا ثِيَابًا فَأَعْطَاهُ مِنْهَا ثَوْبَيْنِ فَلَمَّا كَانَتِ الْجُمُعَةُ الثَّانِيَةُ جَاءَ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ فَحَثَّ النَّاسَ عَلَى الصَّدَقَةِ - قَالَ - فَأَلْقَى أَحَدَ ثَوْبَيْهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " جَاءَ هَذَا يَوْمَ الْجُمُعَةِ بِهَيْئَةٍ بَذَّةٍ فَأَمَرْتُ النَّاسَ بِالصَّدَقَةِ فَأَلْقَوا ثِيَابًا فَأَمَرْتُ لَهُ مِنْهَا بِثَوْبَيْنِ ثُمَّ جَاءَ الآنَ فَأَمَرْتُ النَّاسَ بِالصَّدَقَةِ فَأَلْقَى أَحَدَهُمَا " . فَانَتْهَرَهُ وَقَالَ " خُذْ ثَوْبَكَ " .
говорил: ‚Я видел Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на минбаре, а с ним был аль-Хасан. Он поворачивался то к людям, то к нему, и говорил:
„Этот мой сын — господин, и, быть может, посредством него Аллах примирит две великие группы мусульман“
, которому приснился (порядок) призыва на молитву, сказал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
вышел на место молитвы (мусалля), чтобы попросить дождя, повернулся к кибле, вывернул свою накидку (рида) и совершил два ракаата молитвы.
Абу Абд ар-Рахман сказал: это ошибка ибн Уйейны, а Абдалла ибн Зейд, которому приснился призыв — это Абдалла ибн Зейд ибн Абд Раббихи, а это — Абдалла ибн Зейд ибн Асим.
, который сказал: «Во времена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, прошел дождь, и он сказал:
«Разве вы не слышали, что сказал ваш Господь этой ночью? Он сказал: «Я не одаривал Своих рабов какой-либо милостью, но часть из них встречала утро, отрицая ее, говоря: «Мы получили дождь благодаря такой-то и такой-то звезде». Тот же, кто уверовал в Меня и воздал Мне хвалу за ниспосланный дождь, тот уверовал в Меня и отверг звезду. А тот, кто сказал: «Мы получили дождь благодаря такой-то и такой-то звезде», тот отверг Меня и уверовал в звезду»».