Рассказал нам Халид ибн Махлад, рассказал нам Сулейман ибн Биляль, сказал, рассказал мне Абу Хазим от Сахля, да будет доволен им Аллах. От Пророка ﷺ, он сказал: «Поистине, в Раю есть врата, называемые Ар-Райян.Войдут через них постящиеся в День Воскресения; не войдет через них никто, кроме них. Будет сказано: ‘Где постящиеся?’ И они встанут; не войдет через них никто, кроме них. Когда они войдут, они [врата] будут закрыты, и не войдет через них [больше] никто».
— да будет доволен ею Аллах — говорила: «Мы вышли с Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) за пять дней до окончания месяца зуль-каада, и мы не помышляли ни о чем, кроме хаджа. Когда же мы приблизились к Мекке, Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) приказал
тем, у кого нет с собой жертвенного животного, совершить таваф вокруг Дома, а затем выйти из ихрама». Аиша — да будет доволен ею Аллах — сказала: «В день жертвоприношения нам принесли говядину, и я спросила: «Что это?» Мне ответили: «Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) совершил жертвоприношение за своих жен».
Яхья сказал: Я рассказал этот хадис аль-Касиму, и он ответил: «Она поведала тебе этот хадис в его истинном виде».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَتْنِي عَمْرَةُ، قَالَتْ سَمِعْتُ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ تَقُولُ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِخَمْسٍ بَقِينَ مِنْ ذِي الْقَعْدَةِ، وَلاَ نَرَى إِلاَّ الْحَجَّ، حَتَّى إِذَا دَنَوْنَا مِنْ مَكَّةَ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْىٌ إِذَا طَافَ بِالْبَيْتِ ثُمَّ يَحِلُّ. قَالَتْ عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ فَدُخِلَ عَلَيْنَا يَوْمَ النَّحْرِ بِلَحْمِ بَقَرٍ فَقُلْتُ مَا هَذَا فَقِيلَ ذَبَحَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَزْوَاجِهِ. قَالَ يَحْيَى فَذَكَرْتُ هَذَا الْحَدِيثَ لِلْقَاسِمِ. فَقَالَ أَتَتْكَ بِالْحَدِيثِ عَلَى وَجْهِهِ.
бросал семь камешков в нижнюю джамру, произнося такбир после каждого камешка. Затем он проходил вперед на ровное место, вставал лицом к кибле и долго стоял, взывая к Аллаху и подняв руки. Затем он таким же образом бросал камешки в среднюю джамру, после чего уходил влево, выходил на ровное место, вставал лицом к кибле и долго стоял, взывая к Аллаху и подняв руки. Затем он бросал камешки в Джамрат аль-Акаба из долины, но не останавливался у нее и говорил: «Я видел, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, делал именно так».
— да будет доволен им Аллах — о том, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «
То, что находится между двумя лавами (каменистыми местностями) Медины, объявлено запретным (харам) мною»
. И пришел Пророк (мир ему и благословение Аллаха) к Бану Хариса и сказал: «Мне кажется, о Бану Хариса, что вы вышли за пределы священной территории (харама)». Затем он обернулся и сказал: «Напротив, вы находитесь внутри нее»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَخِي، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " حُرِّمَ مَا بَيْنَ لاَبَتَىِ الْمَدِينَةِ عَلَى لِسَانِي ". قَالَ وَأَتَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَنِي حَارِثَةَ فَقَالَ " أَرَاكُمْ يَا بَنِي حَارِثَةَ قَدْ خَرَجْتُمْ مِنَ الْحَرَمِ ". ثُمَّ الْتَفَتَ، فَقَالَ " بَلْ أَنْتُمْ فِيهِ ".
, да будет доволен им Аллах, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, поклялся не приближаться к своим женам, а у него [в то время] болела нога, и он пробыл в своей горнице двадцать девять ночей. Затем он спустился, и они сказали: О Посланник Аллаха, ты поклялся на месяц. Он сказал:
Месяц может состоять из двадцати девяти [дней].
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ آلَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ نِسَائِهِ، وَكَانَتِ انْفَكَّتْ رِجْلُهُ، فَأَقَامَ فِي مَشْرُبَةٍ تِسْعًا وَعِشْرِينَ لَيْلَةً، ثُمَّ نَزَلَ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ آلَيْتَ شَهْرًا. فَقَالَ " إِنَّ الشَّهْرَ يَكُونُ تِسْعًا وَعِشْرِينَ ".
пришла к пророку, да благословит его Аллах и приветствует, когда он находился в состоянии и’тикафа. Когда она собралась уходить, он пошел вместе с ней. Ее увидел один из ансаров, и, когда он увидел его, он подозвал его и сказал: «Подойди, это Сафия» — а иногда Суфьян говорил: «Это Сафия, — поистине, шайтан движется в сыне Адама подобно крови». Я спросил Суфьяна: «Она приходила к нему ночью?» Он ответил: «А разве это не ночь?»
, да будет доволен им Аллах, который сказал: «О Посланник Аллаха, во времена джахилии я дал обет совершить и’тикаф в течение одной ночи в Заповедной мечети». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему:
«Исполни свой обет». И он совершил и’тикаф в течение ночи.