Сообщил нам Амр ибн Усман ибн Са’ид ибн Касир, он сказал: рассказал нам мой отец и Бакыйя, они сказали: рассказал нам Ибн Аби Хамза, он сказал: рассказал мне аз-Зухри, он сказал: сообщил мне Убайдуллах ибн Абдуллах ибн аль-Харис ибн Науфаль, от Абдуллаха ибн Хаббаба ибн аль-Аратта, от его отца, а он был из тех, кто засвидетельствовал битву при Бадре вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, — что он наблюдал за Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, всю ночь до самого рассвета. Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, завершил свою молитву, к нему подошел Хаббаб и сказал: 'О Посланник Аллаха, да станут мои отец и мать выкупом за тебя, ты молился сегодня ночью так, как я никогда прежде не видел тебя молящимся'. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: 'Да, это была молитва, полная надежды и страха. Я попросил в ней у моего Господа, Велик Он и Могуч, три вещи, и Он дал мне две, но отказал мне в одной. Я попросил у моего Господа, Велик Он и Могуч, чтобы Он не губил нас тем, чем погубил народы до нас, и Он исполнил это. Я попросил у моего Господа, Велик Он и Могуч, чтобы Он не позволял внешнему врагу одолеть нас, и Он исполнил это. И я попросил у моего Господа, чтобы Он не облачал нас в разделение на враждующие группы, но Он отказал мне в этом'.
, который сказал: Один человек из мусульман спросил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Как совершается ночная молитва?». Он ответил:
«Ночная молитва — это два [ракаата], два [ракаата], а если опасаешься утренней зари, соверши один [ракаат] витра».
, она сказала: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)
когда муэдзин умолкал после первого азана утренней молитвы, вставал и совершал два легких ракаата перед утренней молитвой после того, как рассвет становился ясным, а затем ложился на свой правый бок.
Сообщил нам Убайдулла ибн Саад ибн Ибрахим, который сказал: нас уведомил мой дядя, сказавший: мне сообщил мой отец, от Салиха, от Ибн Шихаба, что Убайдулла ибн Абдулла ибн Абу Саур рассказал ему; [H], и сообщил нам Амр ибн Мансур, который сказал: нас уведомил аль-Хакам ибн Нафи, сказавший: сообщил нам Шуайб, от аз-Зухри, сказавший: сообщил мне Убайдулла ибн Абдулла ибн Абу Саур, от Ибн Аббаса, который сказал: Я постоянно стремился спросить Умара ибн аль-Хаттаба о двух женах Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, которым Аллах сказал: Если вы обе покаетесь перед Аллахом, то ведь сердца ваши уже уклонились. Он привел хадис и сказал в нем: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отстранился от своих жен из-за того случая, когда Хафса разгласила его Айше, на двадцать девять ночей. Айша сказала: А он говорил: «Я не войду к ним в течение месяца» — из-за сильного гнева на них, когда Аллах Всемогущий и Великий рассказал ему их историю. Когда прошло двадцать девять ночей, он вошел к Айше, начав с нее. Айша сказала ему: «О Посланник Аллаха, ты ведь поклялся, что не войдешь к нам в течение месяца, а мы встретили утро двадцать девятого дня, считая его по дням». И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Месяц — это двадцать девять ночей» .
сообщила ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел в полночь и помолился в мечети, далее он привел хадис и сказал в нем, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был тем, кто
побуждал их к выстаиванию (ночных молитв) в Рамадан, не приказывая им об этом в категоричной форме, говоря: «Кто выстаивал (ночные молитвы) в Рамадан с верой и надеждой на награду, тому будут прощены его предшествующие грехи».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ، أَخْبَرَتْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ مِنْ جَوْفِ اللَّيْلِ فَصَلَّى فِي الْمَسْجِدِ وَسَاقَ الْحَدِيثَ وَقَالَ فِيهِ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُرَغِّبُهُمْ فِي قِيَامِ رَمَضَانَ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَأْمُرَهُمْ بِعَزِيمَةِ أَمْرٍ فِيهِ فَيَقُولُ " مَنْ قَامَ رَمَضَانَ إِيمَانًا وَاحْتِسَابًا غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ " .
сказал: Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил
«Кто пожертвует парой чего-либо на пути Аллаха, того призовут из врат Рая: О раб Аллаха, это лучше для тебя! У Рая есть врата: кто из числа совершающих молитву, того призовут из врат молитвы; кто из числа ведущих джихад, того призовут из врат джихада; кто из числа подающих садаку, того призовут из врат садаки; а кто из числа постящихся, того призовут из врат ар-Райян». Абу Бакр сказал: «Есть ли нужда в том, чтобы призвали из тех врат? Может ли кто-нибудь быть призван из всех них, о Посланник Аллаха?» Он сказал: «Да, и я надеюсь, что ты будешь из их числа».
Нам сообщил Имран ибн Баккар, он сказал: нам хадис рассказал Али ибн Айяш, он сказал: нам хадис рассказал Шу’айб, он сказал: мне рассказал Абу аз-Зинад то, что передал ему Абдуррахман аль-А’радж из того, что он слышал, как Абу Хурайра передавал, сказав: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«Верблюды придут к своему хозяину в наилучшем состоянии, и если он не выплатил с них положенное право, они будут топтать его своими копытами. И овцы придут к своему хозяину в наилучшем состоянии, и если он не выплатил с них положенное право, они будут топтать его своими копытами и бодать своими рогами». Он сказал: «Из их права — быть подоенными у воды. Пусть никто из вас не приходит в День воскресения с верблюдом, несущим его на своей шее и издающим рев, говоря: «О Мухаммад!», — а я отвечу: «Я ничем не могу тебе помочь, я ведь довел (послание)». Пусть никто из вас не приходит в День воскресения с овцой, несущей ее на своей шее и блеющей, говоря: «О Мухаммад!», — а я отвечу: «Я ничем не могу тебе помочь, я ведь довел (послание)». И богатство одного из них в День воскресения предстанет в виде лысого змея, от которого он будет убегать, а змей будет преследовать его, говоря: «Я — твое сокровище (которое ты прятал)». И будет он преследовать его до тех пор, пока (владелец) не засунет в его пасть свой палец»
: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал (выплатить) закят, и было сказано, что отказались Ибн Джамиль, Халид ибн аль-Валид и `Аббас ибн `Абдульмутталиб. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Разве Ибн Джамиль порицает что-то, кроме того, что он был беден, а Аллах обогатил его? Что касается Халида ибн аль-Валида, то вы несправедливы к Халиду: он уже придержал свои кольчуги и снаряжение на пути Аллаха. А что касается `Аббаса ибн `Абдульмутталиба, дяди Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, то закят с него причитается, и еще столько же вместе с ним“
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنِي عِمْرَانُ بْنُ بَكَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَيَّاشٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبٌ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو الزِّنَادِ، مِمَّا حَدَّثَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ الأَعْرَجُ، مِمَّا ذَكَرَ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يُحَدِّثُ قَالَ وَقَالَ عُمَرُ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِصَدَقَةٍ فَقِيلَ مَنَعَ ابْنُ جَمِيلٍ وَخَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ وَعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا يَنْقِمُ ابْنُ جَمِيلٍ إِلاَّ أَنَّهُ كَانَ فَقِيرًا فَأَغْنَاهُ اللَّهُ وَأَمَّا خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ فَإِنَّكُمْ تَظْلِمُونَ خَالِدًا قَدِ احْتَبَسَ أَدْرَاعَهُ وَأَعْتُدَهُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَأَمَّا الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ عَمُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَهِيَ عَلَيْهِ صَدَقَةٌ وَمِثْلُهَا مَعَهَا " .