Нам рассказал аль-Канаби, от Малика, от Яхьи ибн Саида, от аль-Касима ибн Мухаммада и Сулеймана ибн Ясара, что он слышал, как они упоминали, что Яхья ибн Саид ибн аль-Ас дал развод дочери Абд ар-Рахмана ибн аль-Хакама окончательно (ат-батта), и Абд ар-Рахман забрал её к себе. Аиша (да будет доволен ею Аллах) послала к Марвану ибн аль-Хакаму, который был правителем Медины, и сказала ему:«Побойся Аллаха и верни женщину в её дом». Марван сказал в хадисе Сулеймана: «Поистине, Абд ар-Рахман одолел меня». И Марван сказал в хадисе аль-Касима: «Разве до тебя не дошло дело Фатимы бинт Кайс?», на что Аиша ответила: «Тебе не будет вреда, если ты не будешь упоминать хадис Фатимы». Марван сказал: «Если тебя постигло зло, то достаточно тебе того зла, что было между этими двумя».
, которая сказала: У Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) спросили о человеке, который дал своей жене три развода, после чего она вышла замуж за другого, и тот вступил с ней в близость, а затем дал ей развод, прежде чем совершил с ней половой акт: дозволена ли она для своего первого мужа? Она сказала: Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
«Она не дозволена первому (мужу), пока не вкусит 'усайлю (сладость/приятность) другого, и пока он не вкусит её 'усайлю»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ رَجُلٍ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ - يَعْنِي ثَلاَثًا - فَتَزَوَّجَتْ زَوْجًا غَيْرَهُ فَدَخَلَ بِهَا ثُمَّ طَلَّقَهَا قَبْلَ أَنْ يُوَاقِعَهَا أَتَحِلُّ لِزَوْجِهَا الأَوَّلِ قَالَتْ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَحِلُّ لِلأَوَّلِ حَتَّى تَذُوقَ عُسَيْلَةَ الآخَرِ وَيَذُوقَ عُسَيْلَتَهَا " .
— да будет доволен ею Аллах — говорила: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
проявлял к Ша'бану такую заботливость (в подсчетах), какую не проявлял к другим месяцам, а затем постился, увидев новолуние Рамадана. Если же он был скрыт от него облаками, он отсчитывал тридцать дней, а затем начинал пост».
, да будет доволен ею Аллах, и сказали: О Мать правоверных, два человека из сподвижников Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует: один из них спешит с разговением и спешит с молитвой, а другой откладывает разговение и откладывает молитву. Она сказала: «Кто же из них спешит с разговением и спешит с молитвой?» Мы сказали: «‘Абдуллах». Она сказала: «Именно так поступал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ أَبِي عَطِيَّةَ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ - رضى الله عنها - أَنَا وَمَسْرُوقٌ فَقُلْنَا يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ رَجُلاَنِ مِنْ أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم أَحَدُهُمَا يُعَجِّلُ الإِفْطَارَ وَيُعَجِّلُ الصَّلاَةَ وَالآخَرُ يُؤَخِّرُ الإِفْطَارَ وَيُؤَخِّرُ الصَّلاَةَ قَالَتْ أَيُّهُمَا يُعَجِّلُ الإِفْطَارَ وَيُعَجِّلُ الصَّلاَةَ قُلْنَا عَبْدُ اللَّهِ . قَالَتْ كَذَلِكَ كَانَ يَصْنَعُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что они сказали: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
просыпался в состоянии джанабы (ритуального осквернения)». Абдулла аль-Азрами добавил в своем хадисе: «в Рамадан, из-за полового акта, не из-за поллюции, а затем постился».
Абу Дауд сказал: «Как мало тех, кто произносит эти слова — то есть 'просыпался в состоянии джанабы в Рамадан' — тогда как хадис звучит так: 'Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, просыпался в состоянии джанабы, будучи постящимся'».
, супруги Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что один человек сказал Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, стоя у двери: «О Посланник Аллаха, я просыпаюсь в состоянии джанабы, а хочу поститься». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: «А я
просыпаюсь в состоянии джанабы, а хочу поститься, поэтому я совершаю омовение и пощусь». Человек сказал: «О Посланник Аллаха, ты не такой, как мы, ведь Аллах уже простил тебе все твои прошлые и будущие грехи». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, разгневался и сказал: «Клянусь Аллахом, поистине, я надеюсь, что я больше всех вас боюсь Аллаха и лучше всех вас знаю то, чему следую».
»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، - يَعْنِي الْقَعْنَبِيَّ - عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مَعْمَرٍ الأَنْصَارِيِّ، عَنْ أَبِي يُونُسَ، مَوْلَى عَائِشَةَ عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَجُلاً قَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ وَاقِفٌ عَلَى الْبَابِ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أُصْبِحُ جُنُبًا وَأَنَا أُرِيدُ الصِّيَامَ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَأَنَا أُصْبِحُ جُنُبًا وَأَنَا أُرِيدُ الصِّيَامَ فَأَغْتَسِلُ وَأَصُومُ " . فَقَالَ الرَّجُلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّكَ لَسْتَ مِثْلَنَا قَدْ غَفَرَ اللَّهُ لَكَ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ فَغَضِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ " وَاللَّهِ إِنِّي لأَرْجُو أَنْ أَكُونَ أَخْشَاكُمْ لِلَّهِ وَأَعْلَمَكُمْ بِمَا أَتَّبِعُ " .