Нам рассказал Адам, нам рассказал Шу‘ба, от аль-Амаша, который сказал: Я слышал, как Са‘д ибн ‘Убайда рассказывал от Абу ‘Абд ар-Рахмана ас-Сулями, от ‘Али (да будет доволен им Аллах), который сказал: Пророк (мир ему и благословение Аллаха) был на похоронах, взял что-то и начал чертить этим по земле, а затем сказал: «Нет никого среди вас, кому не было бы предписано его место в Огне и его место в Раю». Они спросили: О Посланник Аллаха, так не положиться ли нам на нашу Книгу (предопределение) и не оставить ли дела? Он ответил: Действуйте, ибо каждому будет облегчено то, для чего он был создан. Тот, кто относится к числу счастливых, будет направлен к деяниям счастливых, а тот, кто относится к числу злосчастных, будет направлен к деяниям злосчастных. Затем он прочитал: «А тому, кто отдавал и был богобоязненным, и признавал наилучшее» до конца аята.
, да будет доволен им Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «
Лучший из вас тот, кто изучил Коран и обучил ему»
Он сказал: „И Абу ‘Абд ар-Рахман обучал чтению во времена правления ‘Усмана, пока не пришел аль-Хаджадж“. Он сказал: „И именно это заставило меня сидеть на этом месте“.
, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „
Нет никого — или нет ничего — более терпеливого к обидным словам, которые он слышит, чем Аллах. Поистине, они приписывают Ему ребенка (сына), а Он дарует им здравие и наделяет их уделом“
— да будет доволен им Аллах, — он сказал: мы были с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, на похоронах, и он стал чертить палкой по земле, а затем сказал:
«Нет среди вас никого, кому бы уже не было предопределено его место в Раю или в Аду»
. Они спросили: Так не положиться ли нам на это (предопределение)? Он ответил: «Трудитесь, ибо каждому облегчено (то, для чего он был создан)», — (и прочитал аят): «Что касается того, кто отдавал и был богобоязнен...»
Нам рассказал Юсуф ибн Бухлюль, нам рассказал ибн Идрис, сказал: мне рассказал Хусайн ибн Абдуррахман от Са‘да ибн Убайды, от Абу Абдуррахмана ас-Сулями, от Али (да будет доволен им Аллах), который сказал: Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) послал меня, аз-Зубайра ибн аль-Аввама и Абу Марсада аль-Ганави, и все мы были верхом, и сказал: «Отправляйтесь, пока не доберетесь до сада Хах, ибо там находится женщина из числа многобожниц, у которой есть письмо от Хатиба ибн Абу Бальта‘а к многобожникам». Мы настигли ее, когда она ехала на своем верблюде там, где и сказал нам Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха). Мы спросили: «Где письмо, которое у тебя?». Она ответила: «У меня нет письма». Мы заставили верблюда сесть, обыскали ее поклажу, но ничего не нашли. Мои товарищи сказали: «Мы не видим никакого письма». Я же сказал: «Я знаю, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) не лжет. Клянусь Тем, кем клянутся, ты либо достанешь письмо, либо я раздену тебя». Когда она увидела, что я говорю серьезно, она протянула руку к поясу на своей талии, которым она была подпоясана под одеждой, и вытащила письмо. Мы отправились с ним к Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), и он спросил: «Что побудило тебя, о Хатиб, на то, что ты сделал?». Он ответил: «Нет у меня иного, кроме того, что я уверовал в Аллаха и Его Посланника, и я ничего не изменил и не заменил. Я хотел, чтобы у меня были заслуги перед ними, благодаря которым Аллах защитил бы мою семью и мое имущество, а среди твоих сподвижников там нет никого, у кого не было бы того, через кого Аллах защитил бы его семью и имущество». Он сказал: «Он сказал правду, не говорите о нем ничего, кроме благого». Умар ибн аль-Хаттаб сказал: «Он предал Аллаха, Его Посланника и верующих, позволь мне отрубить ему голову». Он сказал: «О Умар, что тебе известно? Быть может, Аллах посмотрел на участников битвы при Бадре и сказал: «Делайте что хотите, ведь Я уже даровал вам Рай».». У Умара на глазах выступили слезы, и он сказал: «Аллаху и Его Посланнику это ведомо лучше».
— да будет доволен им Аллах, — который сказал: Мы сидели с Пророком (да благословит его Аллах и приветствует), и у него была палочка, которой он чертил на земле, и он сказал:
«Нет среди вас никого, для кого не было бы уже записано его место в Огне или в Раю». Тогда один из людей сказал: «Разве мы не должны полагаться на это, о Посланник Аллаха?» Он сказал: «Нет, трудитесь, ибо каждому облегчено то, для чего он создан», — а затем он прочитал: «А что касается того, кто отдает (милостыню) и богобоязнен боится» (сура 92, аят 5).
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، عَنْ أَبِي حَمْزَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنَّا جُلُوسًا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهُ عُودٌ يَنْكُتُ فِي الأَرْضِ وَقَالَ " مَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ إِلاَّ قَدْ كُتِبَ مَقْعَدُهُ مِنَ النَّارِ أَوْ مِنَ الْجَنَّةِ ". فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ أَلاَ نَتَّكِلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " لاَ اعْمَلُوا فَكُلٌّ مُيَسَّرٌ " ثُمَّ قَرَأَ فَأَمَّا مَنْ أَعْطَى وَاتَّقَى الآيَةَ.
Нам рассказал Муса ибн Исма’иль, нам рассказал Абу ‘Авана, от Хусайна, от некоего человека, который сказал: Абу ‘Абдуррахман и Хиббан ибн ‘Атийа поспорили, и Абу ‘Абдуррахман сказал Хиббану: «Я знаю, что побудило твоего товарища, то есть ‘Али, проливать кровь». Тот спросил: «Что это, да лишишься ты отца?». Он сказал: «То, что я слышал от него самого». Тот спросил: «Что же?». Он сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил меня, аз-Зубайра и Абу Марсада — а мы все были конниками — и сказал: «Идите, пока не достигнете сада Хадж — Абу Салама сказал: Абу ‘Авана сказал именно так — Хадж — и поистине, там женщина, у которой есть письмо от Хатиба ибн Аби Бальта’а к многобожникам. Принесите его мне». Мы поскакали на своих конях, пока не нагнали ее там, где сказал нам Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Она ехала на верблюде, а он (Хатиб) написал жителям Мекки о походе Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на них. Мы спросили: «Где письмо, которое у тебя?». Она ответила: «У меня нет письма». Мы заставили ее верблюда опуститься, обыскали ее поклажу, но ничего не нашли. Мой товарищ сказал: «Мы не видим у нее никакого письма». Я сказал: «Мы знаем, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не лжет». Затем ‘Али поклялся тем, кем клянутся: «Либо ты отдашь письмо, либо я раздену тебя!». Она полезла к своему поясу — а она была опоясана тканью — и вытащила письмо. Они принесли его Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. ‘Умар сказал: «О Посланник Аллаха, он предал Аллаха, Его Посланника и верующих. Позволь мне отсечь ему голову!». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О Хатиб, что побудило тебя сделать это?». Он ответил: «О Посланник Аллаха, как же мне не веровать в Аллаха и Его Посланника, однако я хотел, чтобы у меня была поддержка среди людей (в Мекке), через которую Аллах защитил бы мою семью и мое имущество, ведь среди твоих сподвижников нет никого, у кого не было бы там соплеменников, через которых Аллах защищает его семью и имущество». Он сказал: «Он сказал правду, не говорите о нем ничего, кроме благого». ‘Умар снова сказал: «О Посланник Аллаха, он предал Аллаха, Его Посланника и верующих, позволь мне отсечь ему голову!». Он сказал: «Разве он не из числа участников битвы при Бадре? Откуда тебе знать, может, Аллах посмотрел на участников Бадра и сказал: «Делайте, что хотите, Я уже гарантировал вам Рай»». Глаза ‘Умара наполнились слезами»и он сказал: «Аллаху и Его Посланнику лучше знать».
Нам рассказал Умар ибн Хафс ибн Гийас, нам рассказал мой отец, нам рассказал аль-А‘маш, нам рассказал Са‘д ибн Убайда, от Абу Абдуррахмана, от Али, да будет доволен им Аллах, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отправил военный отряд и назначил над ними человеком из числа ансаров, приказав им подчиняться ему. Он (командир) разгневался на них и сказал: «Разве Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не приказал вам подчиняться мне?». Они ответили: «Да». Он сказал: «Я требую от вас, чтобы вы собрали дрова и разожгли огонь, а затем вошли в него». Они собрали дрова и развели огонь. Когда они уже собрались войти в него, они стали смотреть друг на друга. Некоторые из них сказали: «Мы ведь последовали за Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы спастись от огня, так неужели мы войдем в него?». Пока они были в таком состоянии, огонь погас, а его гнев утих. Об этом рассказали Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Если бы они вошли в него, то никогда бы не вышли из него. Поистине, повиновение — только в одобряемом».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَلِيٍّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَعَثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم سَرِيَّةً، وَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ وَأَمَرَهُمْ أَنْ يُطِيعُوهُ، فَغَضِبَ عَلَيْهِمْ وَقَالَ أَلَيْسَ قَدْ أَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ تُطِيعُونِي قَالُوا بَلَى. قَالَ عَزَمْتُ عَلَيْكُمْ لَمَا جَمَعْتُمْ حَطَبًا وَأَوْقَدْتُمْ نَارًا، ثُمَّ دَخَلْتُمْ فِيهَا، فَجَمَعُوا حَطَبًا فَأَوْقَدُوا، فَلَمَّا هَمُّوا بِالدُّخُولِ فَقَامَ يَنْظُرُ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ، قَالَ بَعْضُهُمْ إِنَّمَا تَبِعْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِرَارًا مِنَ النَّارِ، أَفَنَدْخُلُهَا، فَبَيْنَمَا هُمْ كَذَلِكَ إِذْ خَمَدَتِ النَّارُ، وَسَكَنَ غَضَبُهُ، فَذُكِرَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " لَوْ دَخَلُوهَا مَا خَرَجُوا مِنْهَا أَبَدًا، إِنَّمَا الطَّاعَةُ فِي الْمَعْرُوفِ ".
, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, послал войско и назначил над ними человека. Тот разжег огонь и сказал: «Войдите в него». Они захотели войти в него, но другие сказали: «Мы ведь бежали от него». Они упомянули это Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал тем, кто хотел войти в него: «
Если бы они вошли в него, то оставались бы в нем до Дня воскресения». А другим сказал: «Нет повиновения в греховном, поистине, повиновение — только в одобряемом».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ زُبَيْدٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَلِيٍّ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ جَيْشًا وَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ رَجُلاً، فَأَوْقَدَ نَارًا وَقَالَ ادْخُلُوهَا. فَأَرَادُوا أَنْ يَدْخُلُوهَا، وَقَالَ آخَرُونَ إِنَّمَا فَرَرْنَا مِنْهَا، فَذَكَرُوا لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لِلَّذِينَ أَرَادُوا أَنْ يَدْخُلُوهَا " لَوْ دَخَلُوهَا لَمْ يَزَالُوا فِيهَا إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ ". وَقَالَ لِلآخَرِينَ " لاَ طَاعَةَ فِي مَعْصِيَةٍ، إِنَّمَا الطَّاعَةُ فِي الْمَعْرُوفِ ".