Нам сообщил Ахмад ибн Сулейман, он сказал: нам рассказал ‘Аффан, он сказал: нам рассказал Вухайб, он сказал: нам рассказал Айюб, от Нафи‘а, от Ибн ‘Умара, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:«Кто принес клятву и сказал: “Если пожелает Аллах”, тот волен в своем выборе: если пожелает — исполнит, а если пожелает — оставит» .
Сообщил нам Яхья ибн Хабиб ибн Араби, от Хаммада ибн Зайда, от Амра ибн Динара, он сказал: я слышал, как Ибн Умар говорил:«Мы не видели ничего плохого в хибре (аренде), пока в прошлом году Рафи не заявил, что Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил её».
пришли к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, затем вернулись и сообщили, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
запретил сдавать в аренду посевные поля.
Абдуллах сказал: «Мы знали, что во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, каждый владелец поля сдавал его в аренду на том условии, что ему достанется то, что вырастет на орошаемом канале — ручье, из которого бьет вода, — и часть соломы, не знаю точно, сколько». Это передал Ибн Аун от Нафи, сказав: «от некоторых своих дядей».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَزِيعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا فُضَيْلٌ، قَالَ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، قَالَ أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، أَنَّ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ، أَخْبَرَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، أَنَّ عُمُومَتَهُ، جَاءُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ رَجَعُوا فَأَخْبَرُوا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ كِرَاءِ الْمَزَارِعِ. فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ قَدْ عَلِمْنَا أَنَّهُ كَانَ كُلُّ صَاحِبَ مَزْرَعَةٍ يُكْرِيهَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى أَنَّ لَهُ مَا عَلَى الرَّبِيعِ السَّاقِي الَّذِي يَتَفَجَّرُ مِنْهُ الْمَاءُ وَطَائِفَةٌ مِنَ التِّبْنِ لاَ أَدْرِي كَمْ هِيَ. رَوَاهُ ابْنُ عَوْنٍ عَنْ نَافِعٍ فَقَالَ عَنْ بَعْضِ عُمُومَتِهِ.
, да будет доволен Аллах ими обоими, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
передал иудеям Хайбара пальмовые рощи Хайбара и его землю при условии, что они будут обрабатывать их за счет своих средств, а Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, будет принадлежать половина того, что они принесут.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، رضى الله عَنْهُمَا أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَفَعَ إِلَى يَهُودِ خَيْبَرَ نَخْلَ خَيْبَرَ وَأَرْضَهَا عَلَى أَنْ يَعْمَلُوهَا مِنْ أَمْوَالِهِمْ وَأَنَّ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَطْرَ مَا يَخْرُجُ مِنْهَا.
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
«передал иудеям Хайбара пальмовые рощи Хайбара и их землю при условии, что они будут возделывать их на свои средства, а Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, будет принадлежать половина урожая».
«Во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, посевные поля сдавали в аренду на том условии, что владельцу земли достается урожай с орошаемого канала и часть соломы, не знаю точно, сколько».