, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Долг будет взыскан с должника в День воскресения, когда он умрет, кроме того, кто набрал долгов в трех случаях: человек, чьи силы ослабели на пути Аллаха, и он берет в долг, чтобы укрепиться им против врага Аллаха и своего врага; человек, у которого умирает мусульманин, и он не находит ничего, чтобы завернуть его в саван и предать земле, кроме как в долг; и человек, который убоялся Аллаха за себя, боясь остаться холостым, и женился из страха за свою верность религии. Поистине, Аллах расплатится за них в День воскресения»
, что некий человек из племени Музейна спросил Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, о плодах. Он ответил:
«То, что взято, пока было в защитных оболочках, — за то возмещается его стоимость и столько же сверху. А то, что было на месте хранения (гумнах), — за то полагается отсечение, если достигнет стоимости щита. Если же он съел и не унес, то на нем нет ответственности». Человек спросил: А как насчет овцы, украденной с пастбища, о Посланник Аллаха? Он ответил: «Ее стоимость и столько же сверху, а также наказание. А что касается того, что было в загоне, то за него полагается отсечение, если то, что он взял, достигает стоимости щита»
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Тот, кто совершил умышленное убийство, отдается во власть родственников убитого: если захотят — убьют, если захотят — возьмут выкуп (дийю). Это тридцать верблюдиц в возрасте хикка, тридцать верблюдиц в возрасте джаза‘а и сорок верблюдиц халифа (с плодом в чреве). Это выкуп за умышленное убийство. То, о чем они договорятся, принадлежит им. Это и есть усиление выкупа“.
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, он сказал:
„Выкуп за убийство по ошибке, подобной умышленной — убийство кнутом или посохом — составляет сто верблюдов, сорок из которых халифа, в чревах которых их детеныши“.
Нам рассказал Исхак ибн Мансур аль-Марвази, нам сообщил Язид ибн Харун, нам сообщил Мухаммад ибн Рашид, от Сулеймана ибн Мусы, от ‘Амра ибн Шу‘айба, от его отца, от его деда, о том, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«Тот, кто убит по ошибке, его дия составляет верблюдов: тридцать годовалых верблюдиц (бинт махад), тридцать двухгодовалых верблюдиц (бинту лябун), тридцать трехгодовалых верблюдиц (хикка) и десять двухгодовалых верблюдов-самцов (бану лябун)». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, оценивал это для жителей селений в четыреста динаров или их эквивалент в серебре, и оценивал их сообразно стоимости верблюдов: когда они дорожали, он повышал цену, а когда дешевели — понижал ее в соответствии со временем. И стоимость этого во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, достигала от четырехсот до восьмисот динаров, или эквивалент этого в серебре — восемь тысяч дирхемов. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, постановил, что если дия взыскивается скотом, то для владельцев коров она составляет двести коров, а для владельцев овец — две тысячи овец.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ الْمَرْوَزِيُّ، أَنْبَأَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَنْبَأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَاشِدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ قُتِلَ خَطَأً فَدِيَتُهُ مِنَ الإِبِلِ ثَلاَثُونَ بِنْتَ مَخَاضٍ وَثَلاَثُونَ ابْنَةَ لَبُونٍ وَثَلاَثُونَ حِقَّةً وَعَشَرَةُ بَنِي لَبُونٍ " . وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُقَوِّمُهَا عَلَى أَهْلِ الْقُرَى أَرْبَعَمِائَةِ دِينَارٍ أَوْ عَدْلَهَا مِنَ الْوَرِقِ وَيُقَوِّمُهَا عَلَى أَزْمَانِ الإِبِلِ إِذَا غَلَتْ رَفَعَ فِي ثَمَنِهَا وَإِذَا هَانَتْ نَقَصَ مِنْ ثَمَنِهَا عَلَى نَحْوِ الزَّمَانِ مَا كَانَ فَبَلَغَ قِيمَتُهَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا بَيْنَ الأَرْبَعِمِائَةِ دِينَارٍ إِلَى ثَمَانِمِائَةِ دِينَارٍ أَوْ عَدْلُهَا مِنَ الْوَرِقِ ثَمَانِيَةُ آلاَفِ دِرْهَمٍ قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّ مَنْ كَانَ عَقْلُهُ فِي الْبَقَرِ عَلَى أَهْلِ الْبَقَرِ مِائَتَىْ بَقَرَةٍ وَمَنْ كَانَ عَقْلُهُ فِي الشَّاءِ عَلَى أَهْلِ الشَّاءِ أَلْفَىْ شَاةٍ .