Передали нам Абдуллах ибн Баррад аль-Аш'ари и Абу Курайб Мухаммад ибн аль-Аля, они сказали: передал нам Абу Усама, от Бурейда, от Абу Бурды, от Абу Мусы, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: „Настанет для людей время, когда человек будет ходить с золотой милостыней, но не найдет никого, кто принял бы ее от него, и можно будет увидеть, как за одним мужчиной будут следовать сорок женщин, ища у него защиты из-за нехватки мужчин и избытка женщин“. А в версии Ибн Баррада сказано: „И ты увидишь мужчину“. .
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Поистине, надежный мусульманский казначей, который исполняет» — а иногда он говорил: «отдает» — «то, что ему приказано, отдает это полностью, сполна, будучи при этом добродушным, и вручает тому, кому было приказано вручить — является одним из двух дающих садаку».
Передал мне Сувайд ибн Са‘ид, передал нам ‘Али ибн Мусхир от Дауда, от Абу Харба ибн Абу аль-Асвада, от его отца, который сказал: Абу Муса аль-Аш‘ари послал за чтецами Корана из числа жителей Басры, и к нему вошло триста человек, знавших Коран наизусть. Он сказал: « Вы — лучшие из жителей Басры и их чтецы. Читайте же его и пусть не проходит для вас много времени, чтобы сердца ваши не ожесточились, как ожесточились сердца тех, кто был до вас. И мы читали суру, которую сравнивали по длине и строгости с «Бараа» (Покаяние), но я забыл её, однако я запомнил из неё: «Если бы у сына Адама было две долины имущества, он возжелал бы третью, и не наполнит утробу сына Адама ничего, кроме земли». И мы читали суру, которую сравнивали с одной из «Мусаббихат» (суры, начинающиеся с прославления Аллаха), но я забыл её, однако я запомнил из неё: «О те, которые уверовали! Почему вы говорите то, чего не делаете?» — и это будет записано как свидетельство на ваших шеях, и вы будете спрошены об этом в День воскресения ».
— да будет доволен им Аллах, — который сказал: был
день Ашура днем, который иудеи почитали и делали праздником. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поститесь в этот день вы».
— да будет доволен им Аллах, — который сказал: жители Хайбара
постились в день Ашура, делали его праздником и надевали на своих женщин в этот день украшения и праздничные одежды. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поститесь в этот день вы».
Передали нам Мухаммад ибн аль-Мусанна и Ибн Башшар, Ибн аль-Мусанна сказал: передал нам Мухаммад ибн Джафар, сообщил нам Шу‘ба со слов Кайса ибн Муслима со слов Тарика ибн Шихаба со слов Абу Мусы, который сказал: я пришел к Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), когда он остановился в аль-Батхе. Он спросил меня:„Ты совершил хадж?“ Я ответил: „Да“. Он спросил: „С каким намерением ты вступил в ихрам (ахляльта)?“ Я сказал: „Я произнес лаббайка с таким же намерением, с каким вступил в ихрам Пророк (да благословит его Аллах и приветствует)“. Он сказал: „Ты поступил прекрасно. Соверши обход (таваф) вокруг Каабы, и между Сафой и Марвой, а затем выходи из состояния ихрама“. Я совершил обход вокруг Каабы и между Сафой и Марвой, затем пришел к женщине из племени Бану Кайс, и она расчесала мне голову, после чего я снова вступил в хадж. И я давал такие фетвы людям, пока это не произошло в халифате Умара (да будет доволен им Аллах). Тогда один человек сказал ему: „О Абу Муса — или о Абдуллах ибн Кайс — попридержи свои фетвы, ибо ты не знаешь, что внес повелитель правоверных в обряды (хаджа) после тебя“. Он сказал: „О люди, кому мы дали фетву, пусть подождет, ибо к вам едет повелитель правоверных, следуйте за ним“. Умар (да будет доволен им Аллах) прибыл, и я упомянул это ему. Он сказал: „Если мы будем следовать Книге Аллаха, то Книга Аллаха повелевает завершить (хадж и умру), а если мы будем следовать сунне Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), то Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) не выходил из состояния ихрама, пока жертвенное животное не достигало места своего заклания“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَيْسِ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ قَدِمْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مُنِيخٌ بِالْبَطْحَاءِ فَقَالَ لِي " أَحَجَجْتَ " . فَقُلْتُ نَعَمْ . فَقَالَ " بِمَ أَهْلَلْتَ " . قَالَ قُلْتُ لَبَّيْكَ بِإِهْلاَلٍ كَإِهْلاَلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . قَالَ " فَقَدْ أَحْسَنْتَ طُفْ بِالْبَيْتِ وَبِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ وَأَحِلَّ " . قَالَ فَطُفْتُ بِالْبَيْتِ وَبِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ ثُمَّ أَتَيْتُ امْرَأَةً مِنْ بَنِي قَيْسٍ فَفَلَتْ رَأْسِي ثُمَّ أَهْلَلْتُ بِالْحَجِّ . قَالَ فَكُنْتُ أُفْتِي بِهِ النَّاسَ حَتَّى كَانَ فِي خِلاَفَةِ عُمَرَ - رضى الله عنه - فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ يَا أَبَا مُوسَى - أَوْ يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ قَيْسٍ - رُوَيْدَكَ بَعْضَ فُتْيَاكَ فَإِنَّكَ لاَ تَدْرِي مَا أَحْدَثَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ فِي النُّسُكِ بَعْدَكَ . فَقَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ مَنْ كُنَّا أَفْتَيْنَاهُ فُتْيَا فَلْيَتَّئِدْ فَإِنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ قَادِمٌ عَلَيْكُمْ فَبِهِ فَائْتَمُّوا . قَالَ فَقَدِمَ عُمَرُ - رضى الله عنه - فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ إِنْ نَأْخُذْ بِكِتَابِ اللَّهِ فَإِنَّ كِتَابَ اللَّهِ يَأْمُرُ بِالتَّمَامِ وَإِنْ نَأْخُذْ بِسُنَّةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَحِلَّ حَتَّى بَلَغَ الْهَدْىُ مَحِلَّهُ.
Передал нам Мухаммад ибн аль-Мусанна, передал нам Абдуррахман (то есть Ибн Махди), передал нам Суфьян со слов Кайса со слов Тарика ибн Шихаба со слов Абу Мусы (да будет доволен им Аллах), который сказал: я пришел к Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), когда он остановился в аль-Батхе. Он спросил:„С каким намерением ты вступил в ихрам?“ Я ответил: „Я вступил в ихрам с тем же намерением, что и Пророк (да благословит его Аллах и приветствует)“. Он спросил: „Гнал ли ты с собой жертвенный скот?“ Я ответил: „Нет“. Он сказал: „Тогда соверши обход вокруг Каабы и между Сафой и Марвой, а затем выходи из состояния ихрама“. Я совершил обход вокруг Каабы и между Сафой и Марвой, затем пришел к женщине из моего племени, она расчесала мне волосы и вымыла мою голову. Я давал людям такие фетвы во времена правления Абу Бакра и во времена правления Умара. И вот, я стоял во время паломничества, как подошел ко мне человек и сказал: „Ты не знаешь, что повелитель правоверных внес нового в обряды!“ Я сказал: „О люди, кому мы дали фетву по какому-либо вопросу, пусть подождет, ибо к вам едет повелитель правоверных, следуйте за ним“. Когда он прибыл, я сказал: „О повелитель правоверных, что это ты внес нового в обряды?“ Он сказал: „Если мы последуем Книге Аллаха, то Всемогущий и Великий Аллах сказал: ‚Завершайте хадж и умру ради Аллаха‘ (2:196). А если мы последуем сунне нашего Пророка (мир ему и благословение), то Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) не выходил из ихрама, пока не принес в жертву животное“.
(да будет доволен им Аллах), который сказал: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) отправил меня в Йемен. Он сказал: я встретил его в том же году, когда он совершал хадж. Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) спросил меня: „О Абу Муса, что ты сказал, когда вступал в ихрам?“ Я ответил: „Я сказал: „Лаббайка“, с таким же намерением, с каким вступил в ихрам Пророк (да благословит его Аллах и приветствует)“. Он спросил: „Гнал ли ты с собой жертвенный скот?“ Я ответил: „Нет“. Он сказал: „Тогда ступай, соверши обход вокруг Каабы и между Сафой и Марвой, а затем выходи из состояния ихрама“. Затем он привел хадис, подобный хадису Шу‘бы и Суфьяна.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو عُمَيْسٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي مُوسَى، - رضى الله عنه - قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَنِي إِلَى الْيَمَنِ قَالَ فَوَافَقْتُهُ فِي الْعَامِ الَّذِي حَجَّ فِيهِ فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا أَبَا مُوسَى كَيْفَ قُلْتَ حِينَ أَحْرَمْتَ " . قَالَ قُلْتُ لَبَّيْكَ إِهْلاَلاً كَإِهْلاَلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . فَقَالَ " هَلْ سُقْتَ هَدْيًا " . فَقُلْتُ لاَ . قَالَ " فَانْطَلِقْ فَطُفْ بِالْبَيْتِ وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ . ثُمَّ أَحِلَّ " . ثُمَّ سَاقَ الْحَدِيثَ بِمِثْلِ حَدِيثِ شُعْبَةَ وَسُفْيَانَ .
о том, что он давал фетвы о дозволенности мут‘а (совмещения умры и хаджа). Один человек сказал ему: „Попридержи свои фетвы, ибо ты не знаешь, что внес повелитель правоверных в обряды после этого“. В конце концов, он встретил его (Умара) и спросил об этом.
„Я знаю, что это делал Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) и его сподвижники, однако мне неприятно, чтобы они проводили ночи со своими женами в Араке (местность вблизи Мекки), а затем отправлялись в хадж с капающими с их голов волосами (после гусля)“.
Передал нам Халяф ибн Хишам, Кутайба ибн Саид и Яхья ибн Хабиб аль-Хариси — и текст принадлежит Халяфу — они сказали: передал нам Хаммад ибн Зайд, от Гайлана ибн Джарира, от Абу Бурды, от Абу Мусы аль-Ашари, который сказал: Я пришел к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, с группой ашаритов, прося его дать нам верховых животных. Он сказал: «Клянусь Аллахом, я не дам вам верховых животных, и у меня нет того, на чем я мог бы вас перевозить». Он сказал: Мы пробыли там сколько было угодно Аллаху, затем ему привели верблюдов, и он распорядился дать нам трех верблюдов с прекрасными горбами. Когда мы отправились, мы сказали — или кто-то из нас сказал другому: — Аллах не даст нам благословения! Мы пришли к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, прося верховых животных, а он поклялся, что не даст нам их, а потом дал. Они пришли к нему и сообщили об этом. Он сказал: «Это не я дал вам верховых животных, но Аллах дал вам их. И я, клянусь Аллахом, если на то будет воля Аллаха, не клянусь клятвой, а затем увижу, что другое лучше нее, чтобы не искупить свою клятву и не совершить то, что лучше» .