Нам рассказал Абдуллах ибн Маслама, нам рассказал Язид ибн Ибрахим ат-Тустари, от Ибн Абу Мулейки, от аль-Касима ибн Мухаммада, от Аиши — да будет доволен ею Аллах — которая сказала: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прочитал этот аят: «Он — Тот, Кто ниспослал тебе Писание, в котором есть ясно изложенные аяты, составляющие основу Писания, а также другие — иносказательные. Те, в чьих сердцах есть уклонение, следуют за иносказательными, желая посеять смуту и добиться толкования» (Коран 3:7) до слов «...обладающие разумом». Она сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:„И если ты увидишь тех, кто следует за иносказательными из него, то это и есть те, кого назвал Аллах, так остерегайтесь их“».
Рассказал нам ‘Абдуллах ибн Маслама от Малика от Зайда ибн Аслама от его отца: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ехал в одном из своих путешествий, а ‘Умар ибн аль-Хаттаб ехал с ним ночью. ‘Умар ибн аль-Хаттаб спросил его о чем-то, но Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не ответил ему. Затем он спросил его (снова), он не ответил ему. Затем он спросил его (в третий раз), он не ответил ему. ‘Умар ибн аль-Хаттаб сказал: «Да лишится ‘Умара его мать! Ты трижды задал вопрос Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и каждый раз он не отвечал тебе!». ‘Умар сказал: «Я стегнул свою верблюдицу, а затем поехал впереди людей, опасаясь, что обо мне будет ниспослан Коран. Не успел я (отъехать), как услышал кричащего, который звал меня. Я сказал: «Я боялся, что обо мне был ниспослан Коран». Я пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и поприветствовал его. Он сказал: «Сегодня ночью мне была ниспослана сура, которая более любима для меня, чем то, над чем восходит солнце». Затем он прочитал: «Воистину, Мы даровали тебе явную победу»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَسِيرُ فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ وَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَسِيرُ مَعَهُ لَيْلاً، فَسَأَلَهُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ عَنْ شَىْءٍ، فَلَمْ يُجِبْهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ سَأَلَهُ فَلَمْ يُجِبْهُ، ثُمَّ سَأَلَهُ فُلَمْ يُجِبْهُ، فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ثَكِلَتْ أُمُّ عُمَرَ، نَزَرْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثَلاَثَ مَرَّاتٍ، كُلَّ ذَلِكَ لاَ يُجِيبُكَ. قَالَ عُمَرُ فَحَرَّكْتُ بَعِيرِي، ثُمَّ تَقَدَّمْتُ أَمَامَ النَّاسِ، وَخَشِيتُ أَنْ يُنْزَلَ فِيَّ الْقُرْآنُ، فَمَا نَشِبْتُ أَنْ سَمِعْتُ صَارِخًا يَصْرُخُ بِي فَقُلْتُ لَقَدْ خَشِيتُ أَنْ يَكُونَ نَزَلَ فِيَّ قُرْآنٌ. فَجِئْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَقَالَ " لَقَدْ أُنْزِلَتْ عَلَىَّ اللَّيْلَةَ سُورَةٌ لَهِيَ أَحَبُّ إِلَىَّ مِمَّا طَلَعَتْ عَلَيْهِ الشَّمْسُ ". ثُمَّ قَرَأَ "إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُبِينًا"
. Он сказал: «В Торе (сказано): «О Пророк! Мы отправили тебя свидетелем, добрым вестником и защитой для неграмотных. Ты — Мой раб и Мой посланник. Я назвал тебя „Уповающий“ (аль-Мутаваккиль). Ты не грубый, не жестокосердный и не крикливый на рынках. Ты не отвечаешь злом на зло, но прощаешь и оставляешь (без внимания). Аллах не упокоит его до тех пор, пока не выпрямит через него кривую веру, чтобы они сказали: „Нет бога, кроме Аллаха“. И Он откроет этим слепые глаза, глухие уши и запечатанные сердца»».
(да будет доволен ею Аллах), что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «О община Мухаммада,
нет никого более ревнивого, чем Аллах, когда Он видит, что Его раб или Его рабыня совершают прелюбодеяние. О община Мухаммада, если бы вы знали то, что знаю я, вы смеялись бы мало и плакали много»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ مَا أَحَدٌ أَغْيَرَ مِنَ اللَّهِ أَنْ يَرَى عَبْدَهُ أَوْ أَمَتَهُ تَزْنِي يَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ لَوْ تَعْلَمُونَ مَا أَعْلَمُ لَضَحِكْتُمْ قَلِيلاً وَلَبَكَيْتُمْ كَثِيرًا ".
, да будет доволен им Аллах, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Пусть призыв Биляля — или он сказал: его азан — ни в коем случае не мешает кому-либо из вас есть сухур, ведь он призывает — или он сказал: делает азан — только для того, чтобы вернулся ваш стоящий (на молитве)», и не для того, чтобы сказать (что пришло время молитвы), как будто подразумевая утро или рассвет. И Язид показал своими руками, затем вытянул одну из них от другой.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لاَ يَمْنَعَنَّ أَحَدًا مِنْكُمْ نِدَاءُ بِلاَلٍ ـ أَوْ قَالَ أَذَانُهُ ـ مِنْ سَحُورِهِ، فَإِنَّمَا يُنَادِي أَوْ قَالَ يُؤَذِّنُ لِيَرْجِعَ قَائِمُكُمْ ". وَلَيْسَ أَنْ يَقُولَ كَأَنَّهُ يَعْنِي الصُّبْحَ أَوِ الْفَجْرَ، وَأَظْهَرَ يَزِيدُ يَدَيْهِ ثُمَّ مَدَّ إِحْدَاهُمَا مِنَ الأُخْرَى.
, о том, что портной пригласил Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, на еду, которую он приготовил. Я пошел вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, и он предложил ячменный хлеб, похлебку с тыквой и сушеное мясо. Я видел, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
выбирал кусочки тыквы вокруг миски, и с того дня я не перестаю любить тыкву.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، أَنَّ خَيَّاطًا، دَعَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لِطَعَامٍ صَنَعَهُ، فَذَهَبْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَرَّبَ خُبْزَ شَعِيرٍ وَمَرَقًا فِيهِ دُبَّاءٌ وَقَدِيدٌ، فَرَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَتَتَبَّعُ الدُّبَّاءَ مِنْ حَوَالَىِ الْقَصْعَةِ، فَلَمْ أَزَلْ أُحِبُّ الدُّبَّاءَ بَعْدَ يَوْمِئِذٍ.
, что он вошел вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в дом Маймуны, и ему принесли жареного варана. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, протянул к нему руку, и некоторые женщины сказали: «Сообщите Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о том, что он хочет съесть». Они сказали: «Это варан, о Посланник Аллаха». Он убрал руку, и я спросил: «Разве он запретен, о Посланник Аллаха?» Он ответил:
«Нет, но его не было в земле моего народа, и я чувствую к нему отвращение». Халид сказал: «Тогда я притянул его к себе и съел, в то время как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, смотрел [на меня]».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ عَنْ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ، أَنَّهُ دَخَلَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْتَ مَيْمُونَةَ فَأُتِيَ بِضَبٍّ مَحْنُوذٍ، فَأَهْوَى إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ فَقَالَ بَعْضُ النِّسْوَةِ أَخْبِرُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَا يُرِيدُ أَنْ يَأْكُلَ. فَقَالُوا هُوَ ضَبٌّ يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَرَفَعَ يَدَهُ، فَقُلْتُ أَحَرَامٌ هُوَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ " لاَ، وَلَكِنْ لَمْ يَكُنْ بِأَرْضِ قَوْمِي فَأَجِدُنِي أَعَافُهُ ". قَالَ خَالِدٌ فَاجْتَرَرْتُهُ فَأَكَلْتُهُ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَنْظُرُ.
Рассказал нам Абдуллах ибн Маслама, от Малика, от Исхака ибн Абдуллаха, что он слышал, как Анас ибн Малик говорил: «Абу Тальха был самым богатым из ансаров в Медине по количеству пальмовых деревьев, а самым любимым из его имущества для него была (роща) Байруха, которая находилась напротив мечети. Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) входил туда и пил из воды, что была там, (и она была) приятной». Анас сказал: «Когда был ниспослан (аят): {Вы не обретете благочестия, пока не будете расходовать из того, что любите}, Абу Тальха встал и сказал: „О Посланник Аллаха, поистине, Аллах говорит: {Вы не обретете благочестия, пока не будете расходовать из того, что любите}, а самая любимая часть моего имущества — это Байруха, и она — милостыня ради Аллаха, я надеюсь на её благодать и запас (наград) у Аллаха. Распорядись же ею, о Посланник Аллаха, как показал тебе Аллах“. Тогда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: „О! Это прибыльное имущество — или приносящее пользу (Абдуллах засомневался), — и я услышал то, что ты сказал, и я считаю, что тебе следует раздать его своим ближайшим родственникам“. И Абу Тальха сказал: „Я сделаю это, о Посланник Аллаха“. И Абу Тальха распределил её среди своих родственников и детей своего дяди». И сказали Исма'иль и Яхья ибн Яхья: «приносящее пользу».
, да будет доволен ими обоими Аллах, когда к ней приводили женщину, страдавшую от лихорадки, она обращалась за нее с мольбой, брала воду и лила ее между ней и ее платьем. Она сказала: и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
Нам рассказал Абдулла ибн Маслама, от Малика, от Саида аль-Макбури, от Убайда ибн Джурейджа, что он сказал Абдулле ибн Умару, да будет доволен Аллах ими обоими: «Я видел, что ты делаешь четыре вещи, которых я не видел ни у кого из твоих сподвижников». Тот спросил: «Что это, о сын Джурейджа?» Он ответил: «Я видел, что ты не касаешься углов (Каабы), кроме двух йеменских; я видел, что ты носишь сандалии из дубленой кожи (сибтия); я видел, что ты красишься желтым цветом; и я видел, что когда ты был в Мекке, люди вступали в ихрам, как только видели новолуние, а ты не вступал в ихрам до дня ат-тарвия (восьмого дня зуль-хиджжи)». Тогда Абдулла ибн Умар сказал ему «Что касается углов, то я не видел, чтобы Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, касался каких-либо, кроме двух йеменских. Что касается сандалий из дубленой кожи, то я видел, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, носил сандалии, на которых не было шерсти, и совершал в них омовение, поэтому я люблю носить их. Что касается желтого цвета, то я видел, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, красился им, поэтому я люблю краситься им. А что касается вступления в ихрам, то я не видел, чтобы Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вступал в ихрам до тех пор, пока его верховое животное не трогалось в путь».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ جُرَيْجٍ، أَنَّهُ قَالَ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ رَأَيْتُكَ تَصْنَعُ أَرْبَعًا لَمْ أَرَ أَحَدًا مِنْ أَصْحَابِكَ يَصْنَعُهَا. قَالَ مَا هِيَ يَا ابْنَ جُرَيْجٍ قَالَ رَأَيْتُكَ لاَ تَمَسُّ مِنَ الأَرْكَانِ إِلاَّ الْيَمَانِيَيْنِ، وَرَأَيْتُكَ تَلْبَسُ النِّعَالَ السِّبْتِيَّةَ، وَرَأَيْتُكَ تَصْبُغُ بِالصُّفْرَةِ، وَرَأَيْتُكَ إِذَا كُنْتَ بِمَكَّةَ أَهَلَّ النَّاسُ إِذَا رَأَوُا الْهِلاَلَ، وَلَمْ تُهِلَّ أَنْتَ حَتَّى كَانَ يَوْمَ التَّرْوِيَةِ. فَقَالَ لَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ أَمَّا الأَرْكَانُ فَإِنِّي لَمْ أَرَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمَسُّ إِلاَّ الْيَمَانِيَيْنِ، وَأَمَّا النِّعَالُ السِّبْتِيَّةُ فَإِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَلْبَسُ النِّعَالَ الَّتِي لَيْسَ فِيهَا شَعَرٌ وَيَتَوَضَّأُ فِيهَا فَأَنَا أُحِبُّ أَنْ أَلْبَسَهَا، وَأَمَّا الصُّفْرَةُ فَإِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصْبُغُ بِهَا، فَأَنَا أُحِبُّ أَنْ أَصْبُغَ بِهَا وَأَمَّا الإِهْلاَلُ فَإِنِّي لَمْ أَرَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُهِلُّ حَتَّى تَنْبَعِثَ بِهِ رَاحِلَتُهُ.