Сообщил нам Мухаммад ибн Салама, он сказал: рассказал нам Ибн Вахб, от ‘Амра ибн аль-Хариса, что Букайр ибн аль-Ашадж рассказал ему, что ‘Али ибн Халид аз-Зураки рассказал ему, что ан-Надр ибн Суфьян рассказал ему, что он слышал, как Абу Хурайра говорил: «Мы были с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Биляль встал, чтобы призывать к молитве. Когда он замолчал, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Тот, кто скажет подобное этому с убежденностью, войдет в Рай”».
, которая сказала: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
совершал молитву в промежутке между окончанием ночной (‘иша) молитвы и рассветом, совершая одиннадцать рак‘атов, произнося таслим после каждых двух рак‘атов и совершая витр в один рак‘ат. Он совершал земной поклон (суджуд) такой длительности, что каждый из вас успел бы прочитать пятьдесят аятов, прежде чем поднять голову. Когда муэдзин заканчивал призыв на утреннюю молитву и рассвет становился для него очевидным, он совершал два легких рак‘ата, затем ложился на правый бок, пока муэдзин не приходил к нему с икамой, и тогда он выходил вместе с ним
— а некоторые из них дополняют друг друга в этом хадисе
Нам сообщил Сулейман ибн Давуд, он сказал: нам рассказал Ибн Вахб от Юнуса, он сказал: Ибн Шихаб сказал: и мне сообщил ‘Абд ар-Рахман ибн Ка‘б ибн Малик, что ‘Абдаллах ибн Ка‘б сказал: я слышал, как Ка‘б ибн Малик рассказывал свою историю, когда он остался позади посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в походе на Табук. Он сказал: посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вернулся утром, а когда он прибывал из поездки, он начинал с мечети, совершал в ней два рак‘ата, а затем садился к людям. Когда он сделал это, к нему пришли те, кто остался позади, и принялись извиняться перед ним и клясться ему, а их было более восьмидесяти человек. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, принял их явные оправдания, присягнул им, попросил за них прощения у Аллаха, а их внутреннее состояние доверил Аллаху, Велик Он и Славен. Пока не пришел я. Когда я поприветствовал его, он улыбнулся улыбкой разгневанного, а затем сказал: «Подойди». Я подошел и сел перед ним, и он сказал мне: «Что удержало тебя? Разве ты не приобрел верховое животное?» Я сказал: «О посланник Аллаха, клянусь Аллахом, если бы я сидел перед кем-то другим из обитателей этого мира, я бы подумал, что смогу выйти из его гнева, и мне даровано умение спорить. Но, клянусь Аллахом, я знал, что если расскажу тебе сегодня ложь, чтобы ты остался мною доволен, то близок час, когда Аллах, Велик Он и Славен, сделает тебя разгневанным на меня. А если я расскажу тебе правду, в которой ты увидишь (недовольство) мною, то я надеюсь на прощение Аллаха. Клянусь Аллахом, я никогда не был ни сильнее, ни богаче, чем в то время, когда остался позади тебя». И посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Что касается этого, то он сказал правду. Встань, пока Аллах не решит насчет тебя». Я встал и ушел. Сокращенно.
, он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
молился на верховой верблюдице в любую сторону, куда бы она ни направлялась, и совершал на ней молитву витр, но он не совершал на ней обязательную (фард) молитву.
говорил: „Была объявлена молитва, и мы встали, и ряды были выровнены до того, как к нам вышел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел к нам, и когда он встал на своем месте для молитвы, еще до того, как произнести такбир, он повернулся и сказал
нам: „Оставайтесь на своих местах“. Мы продолжали стоять и ждать его, пока он не вышел к нам, совершив полное омовение (гусль), и с его головы стекала вода. Он произнес такбир и совершил молитву“.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ أُقِيمَتِ الصَّلاَةُ فَقُمْنَا فَعُدِّلَتِ الصُّفُوفُ قَبْلَ أَنْ يَخْرُجَ إِلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَتَانَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى إِذَا قَامَ فِي مُصَلاَّهُ قَبْلَ أَنْ يُكَبِّرَ فَانْصَرَفَ فَقَالَ لَنَا " مَكَانَكُمْ " . فَلَمْ نَزَلْ قِيَامًا نَنْتَظِرُهُ حَتَّى خَرَجَ إِلَيْنَا قَدِ اغْتَسَلَ يَنْطِفُ رَأْسُهُ مَاءً فَكَبَّرَ وَصَلَّى .
, он сказал: «Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Кто совершил омовение к молитве, сделав его полным, а затем пошел на обязательную молитву и совершил ее вместе с людьми, или в общине (джамаате), или в мечети, тому Аллах простит его грехи»
Сообщил нам Амр ибн Саввад ибн аль-Асвад ибн Амр, он сказал: сообщил нам Ибн Вахб, он сказал: сообщил нам Ибн Джурайдж, от Манбуда, от аль-Фадля ибн Убайдуллы, от Абу Рафи’а, который сказал: Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал послеполуденную молитву (аср), он отправлялся к племени Бану Абд аль-Ашхаль и беседовал с ними, пока не наступало время закатной молитвы (магриб). Абу Рафи’ сказал: Однажды, когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спешил на закатную молитву, мы проходили мимо кладбища аль-Баки, и он сказал:«Уфф тебе! Уфф тебе!» Я был очень потрясен этим, отстал и подумал, что он имеет в виду меня. Он сказал: «Что с тобой? Иди». Я сказал: «Я что-то совершил?» Он спросил: «Что такое?» Я ответил: «Ты сказал 'уфф' в мой адрес». Он ответил: «Нет, но этот человек — такой-то, которого я отправил сборщиком к племени такому-то, и он украл плащ, и теперь он облачен в такой же из огня».
Нам сообщил Юнус ибн Абдуль-А’ля, он сказал: нас уведомил ибн Вахб, он сказал: мне сообщил Юнус, от ибн Шихаба, он сказал: мне сообщил Урва ибн аз-Зубайр, что аль-Мисвар ибн Махрамаи Абдуррахман ибн Абд аль-Кари сообщили ему, что они слышали, как Умар ибн аль-Хаттаб говорил: Я слышал, как Хишам ибн Хаким читал суру «аль-Фуркан» при жизни Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Я прислушался к его чтению и обнаружил, что он читает её по многим буквам, которым меня не обучал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Я чуть не набросился на него во время молитвы, но сдержался, пока он не закончил молитву с приветствием. Когда он закончил, я схватил его за накидку и спросил: Кто обучил тебя этой суре, которую я слышал, как ты читаешь? Он ответил: Меня обучил ей Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Я сказал: Ты лжешь! Клянусь Аллахом, именно Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, обучил меня этой суре, которую я слышал, как ты читаешь. Я повел его к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: О Посланник Аллаха, я слышал, как этот человек читал суру «аль-Фуркан» по буквам, которым Ты меня не обучал, в то время как именно Ты обучил меня суре «аль-Фуркан». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«Отпусти его, о Умар. Читай, о Хишам». И он прочитал ему её так, как я слышал. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Так она была ниспослана». Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Читай, о Умар». И я прочитал так, как он меня обучил. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Так она была ниспослана». Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Этот Коран был ниспослан на семи ахруфах (диалектах), читайте же то из него, что доступно».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ الْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَبْدٍ الْقَارِيَّ، أَخْبَرَاهُ أَنَّهُمَا، سَمِعَا عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، يَقُولُ سَمِعْتُ هِشَامَ بْنَ حَكِيمٍ، يَقْرَأُ سُورَةَ الْفُرْقَانِ فِي حَيَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَمَعْتُ لِقِرَاءَتِهِ فَإِذَا هُوَ يَقْرَؤُهَا عَلَى حُرُوفٍ كَثِيرَةٍ لَمْ يُقْرِئْنِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكِدْتُ أُسَاوِرُهُ فِي الصَّلاَةِ فَتَصَبَّرْتُ حَتَّى سَلَّمَ فَلَمَّا سَلَّمَ لَبَّبْتُهُ بِرِدَائِهِ فَقُلْتُ مَنْ أَقْرَأَكَ هَذِهِ السُّورَةَ الَّتِي سَمِعْتُكَ تَقْرَؤُهَا فَقَالَ أَقْرَأَنِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَقُلْتُ كَذَبْتَ . فَوَاللَّهِ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هُوَ أَقْرَأَنِي هَذِهِ السُّورَةَ الَّتِي سَمِعْتُكَ تَقْرَؤُهَا فَانْطَلَقْتُ بِهِ أَقُودُهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي سَمِعْتُ هَذَا يَقْرَأُ سُورَةَ الْفُرْقَانِ عَلَى حُرُوفٍ لَمْ تُقْرِئْنِيهَا وَأَنْتَ أَقْرَأْتَنِي سُورَةَ الْفُرْقَانِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَرْسِلْهُ يَا عُمَرُ اقْرَأْ يَا هِشَامُ " . فَقَرَأَ عَلَيْهِ الْقِرَاءَةَ الَّتِي سَمِعْتُهُ يَقْرَؤُهَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَكَذَا أُنْزِلَتْ " . ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اقْرَأْ يَا عُمَرُ " . فَقَرَأْتُ الْقِرَاءَةَ الَّتِي أَقْرَأَنِي قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَكَذَا أُنْزِلَتْ " . ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ هَذَا الْقُرْآنَ أُنْزِلَ عَلَى سَبْعَةِ أَحْرُفٍ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ " .