вошел, а затем вышел и сказал: Они угрожают мне убийством. Мы сказали: Аллах защитит тебя от них. Он сказал: Почему они хотят убить меня? Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
, что Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, принесли жареного варана. Его поставили перед ним, и он протянул к нему руку, чтобы поесть, но присутствовавшие сказали: «О Посланник Аллаха, это мясо варана». Он убрал руку. Тогда Халид ибн аль-Валид спросил его: «О Посланник Аллаха,
запретен ли варан?» Он ответил: «Нет, но его не было в земле моего народа, и я чувствую к нему отвращение». Халид потянулся к варану и съел его, в то время как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, смотрел на него».
Сообщил нам Абу Дауд, сказал: рассказал нам Я'куб ибн Ибрахим, сказал: рассказал нам мой отец от Салиха от Ибн Шихаба от Абу Умамы ибн Сахля от Ибн Аббаса, что он сообщил ему, что Халид ибн аль-Валид сообщил ему, что он вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вошел к Маймуне бинт аль-Харис — а она была его тетей. Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, было предложено мясо варана — а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не ел ничего, пока не узнает, что это такое. Некоторые из женщин сказали: «Не сообщите ли вы Посланнику Аллаха, что он ест?», и сообщили ему, что это мясо варана. Он оставил его. Халид сказал: «Я спросил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Запретен ли он?» Он ответил: «Нет, но это пища, которой нет в земле моего народа, и я чувствую к нему отвращение». Халид сказал: «Я притянул его к себе и съел, в то время как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, смотрел на это». Рассказал ему об этом Ибн аль-Асам от Маймуны, и он (варан) был у нее на коленях».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، دَخَلَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى مَيْمُونَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ - وَهِيَ خَالَتُهُ - فَقُدِّمَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَحْمُ ضَبٍّ - وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ يَأْكُلُ شَيْئًا حَتَّى يَعْلَمَ مَا هُوَ - فَقَالَ بَعْضُ النِّسْوَةِ أَلاَ تُخْبِرْنَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا يَأْكُلُ فَأَخْبَرَتْهُ أَنَّهُ لَحْمُ ضَبٍّ فَتَرَكَهُ قَالَ خَالِدٌ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحَرَامٌ هُوَ قَالَ " لاَ وَلَكِنَّهُ طَعَامٌ لَيْسَ فِي أَرْضِ قَوْمِي فَأَجِدُنِي أَعَافُهُ " . قَالَ خَالِدٌ فَاجْتَرَرْتُهُ إِلَىَّ فَأَكَلْتُهُ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَنْظُرُ . وَحَدَّثَهُ ابْنُ الأَصَمِّ عَنْ مَيْمُونَةَ وَكَانَ فِي حَجْرِهَا .
сказал: сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует:
«Когда я спал, я увидел людей, которых представляли мне, и на них были рубахи: некоторые доходили до груди, а некоторые были короче этого. И был представлен мне Умар ибн аль-Хаттаб, и на нем была рубаха, которую он волочил (по земле)». Они спросили: «Как ты истолковал это, о Посланник Аллаха?» Он ответил: «Религией».
, что к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует) привели женщину, которая совершила прелюбодеяние, и он спросил: «С кем?» Она ответила: «С тем калекой, который находится в саду Са‘да». Он послал за ним, и его принесли, неся на руках, и положили перед ним. Он признался, и Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) велел принести [искаль]
и ударил его, проявив к нему милость из-за его немощности, и облегчил ему наказание
».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَحْمَدَ الْكَرْمَانِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أُتِيَ بِامْرَأَةٍ قَدْ زَنَتْ فَقَالَ " مِمَّنْ " . قَالَتْ مِنَ الْمُقْعَدِ الَّذِي فِي حَائِطِ سَعْدٍ . فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ فَأُتِيَ بِهِ مَحْمُولاً فَوُضِعَ بَيْنَ يَدَيْهِ فَاعْتَرَفَ فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِإِثْكَالٍ فَضَرَبَهُ وَرَحِمَهُ لِزَمَانَتِهِ وَخَفَّفَ عَنْهُ .
, от Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), который сказал:
«Кто искренне просит у Аллаха шахаду (мученичество) от чистого сердца, того Аллах доведет до ступеней шахидов, даже если он умрет на своей постели»
. Абу ‘Иса сказал: «Хадис Сахля ибн Хунайфа — хадис хасан гариб, мы знаем его только из хадиса ‘Абдуррахмана ибн Шурайха. Его передал ‘Абдуллах ибн Салих от ‘Абдуррахмана ибн Шурайха. ‘Абдуррахман ибн Шурайх кунью имеет Абу Шурайх, он из Александрии. В этой главе есть хадис от Му‘аза ибн Джабаля»
Нам рассказал Ахмад ибн Абда ад-Дабби, нам рассказал Хаммад ибн Зейд, от Яхьи ибн Саида, от Абу Умамы ибн Сахля ибн Хунайфа, что Усман ибн Аффан, поднявшись (на балкон) в день осады дома, сказал: Заклинаю вас Аллахом, знаете ли вы, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«Не дозволена кровь мусульманина, кроме как в трех случаях: за прелюбодеяние после вступления в брак, за вероотступничество после принятия ислама или за убийство души без права, чтобы за это убить его»Клянусь Аллахом, я не совершал прелюбодеяния ни в невежестве (джахилии), ни в исламе, не отрекался от веры с тех пор, как присягнул Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и не убивал душу, которую запретил Аллах. Так за что же вы убиваете меня? Абу Иса сказал: в этой главе есть хадисы от Ибн Масуда, Аиши и Ибн Аббаса. Это хороший (хасан) хадис. Его передал Хаммад ибн Салама от Яхьи ибн Саида, возводя его к Пророку. А Яхья ибн Саид аль-Каттан и не один из передатчиков передали от Яхьи ибн Саида этот хадис, остановив его на сподвижнике и не возведя к Пророку, хотя этот хадис был передан по разным путям от Усмана от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, как марфу.