А также нам рассказал его Усман ибн Абу Шейба, нам рассказал Джарир, от аль-Амаша, от Абу Салиха, от Абу Саида аль-Худри, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Препирались Рай и Огонь», и упомянул нечто подобное хадису Абу Хурейры до слов: «И для каждой из вас — ее наполнение», не упомянув то, что было после этого из добавлений.
Передал нам Усман ибн Абу Шейба, передал нам Джарир, от аль-Амаша, от Абу Ваиля, он сказал: Мы были у Усамы ибн Зейда, и один человек спросил: «Что мешает тебе войти к Усману и поговорить с ним о том, что он делает?» — и привел остальную часть хадиса подобным образом.
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Когда обитатели Рая будут введены в Рай, а обитатели Ада — в Ад, будет сказано: „О обитатели Рая“». Затем он упомянул хадис по смыслу хадиса Абу Муавии, только добавил: «И это слова Всемогущего и Великого Аллаха». И он не сказал: «Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прочитал». И он также не упомянул: «И указал рукой на этот мир».
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي، سَعِيدٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا أُدْخِلَ أَهْلُ الْجَنَّةِ الْجَنَّةَ وَأَهْلُ النَّارِ النَّارَ قِيلَ يَا أَهْلَ الْجَنَّةِ " . ثُمَّ ذَكَرَ بِمَعْنَى حَدِيثِ أَبِي مُعَاوِيَةَ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ " فَذَلِكَ قَوْلُهُ عَزَّ وَجَلَّ " . وَلَمْ يَقُلْ ثُمَّ قَرَأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . وَلَمْ يَذْكُرْ أَيْضًا وَأَشَارَ بِيَدِهِ إِلَى الدُّنْيَا .
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал среди нас и обратился с речью, в которой не упустил ничего из того, что будет происходить на этом месте до наступления Часа. Кто-то запомнил это, а кто-то забыл. Эти мои сподвижники знают об этом. И бывает так, что происходит то, что я забыл, но, увидев это, я вспоминаю, подобно тому как человек вспоминает лицо другого человека, когда тот отсутствует, а когда видит его — узнает»
, который сказал: Мы были с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и прошли мимо мальчиков, среди которых был Ибн Сайяд. Мальчики убежали, а Ибн Сайяд остался сидеть. Похоже, это не понравилось Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему:
«Да покроются руки твои пылью! Свидетельствуешь ли ты, что я — Посланник Аллаха?» Он ответил: «Нет. Но ты свидетельствуешь, что я — посланник Аллаха». Тогда 'Умар ибн аль-Хаттаб сказал: «Позволь мне, о Посланник Аллаха, убить его». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если он тот, о ком ты думаешь, то ты не сможешь убить его»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، - وَاللَّفْظُ لِعُثْمَانَ - قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ، عُثْمَانُ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَمَرَرْنَا بِصِبْيَانٍ فِيهِمُ ابْنُ صَيَّادٍ فَفَرَّ الصِّبْيَانُ وَجَلَسَ ابْنُ صَيَّادٍ فَكَأَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَرِهَ ذَلِكَ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " تَرِبَتْ يَدَاكَ أَتَشْهَدُ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ " . فَقَالَ لاَ . بَلْ تَشْهَدُ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ . فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ذَرْنِي يَا رَسُولَ اللَّهِ حَتَّى أَقْتُلَهُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنْ يَكُنِ الَّذِي تَرَى فَلَنْ تَسْتَطِيعَ قَتْلَهُ " .