Передал нам Асбаг, передал нам Ибн Вахб со слов Юнуса, а тот от Ибн Шихаба, от ‘Урвы ибн аз-Зубайра, а тот от ‘Аиши, что Абу Бакр (да будет доволен им Аллах)взял в жены женщину из племени Кальб, которую звали Умм Бакр. Когда Абу Бакр совершил переселение (хиджру), он развелся с ней, и на ней женился ее двоюродный брат — тот самый поэт, который сложил эту касыду, оплакивая неверующих курайшитов: «Что же в колодце, колодце Бадра, из чаш, украшенных горбом (верблюда)? Что же в колодце, колодце Бадра, из певиц и знатных пьющих? Приветствует меня Умм Бакр, желая спасения, но есть ли мне спасение после моего народа? Посланник вещает нам, что мы будем жить, но какая жизнь у призраков и черепов?»
Рассказал нам Фарва, от Али, от Хишама, от его отца, который сказал: «Меч аз-Зубайра был украшен серебром». Хишам добавил: «И меч Урвы был украшен серебром».
Передал нам ‘Абдуллах ибн Юсуф, сообщил нам Малик со слов Хишама ибн ‘Урвы, от его отца, от ‘Аиши (да будет доволен ею Аллах), что она сказала: Когда Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) прибыл в Медину, Абу Бакр и Биляль заболели лихорадкой. Она сказала: «Я вошла к ним и спросила: «О отец мой, как ты себя чувствуешь? А ты, Биляль, как ты себя чувствуешь?» Она сказала: «Абу Бакр, когда его охватывала лихорадка, говорил: «Каждый человек каждое утро встречает среди своей семьи, А смерть ближе к нему, чем ремешок его сандалий». А Биляль, когда лихорадка отступала от него, возвышал свой голос и говорил: «О, если бы знать, проведу ли я ночь в долине, Где вокруг меня — душистые травы (изхир и джалиль), И приду ли я однажды к водам Маджанны, И покажутся ли мне горы Шама и Тафиль?» ‘Аиша сказала: «Я пришла к Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) и рассказала ему об этом, и он сказал:«О Аллах, внуши нам любовь к Медине, подобную нашей любви к Мекке или даже сильнее. Сделай ее здоровой, благослови нас в ее са‘ и мудде и перенеси ее лихорадку в аль-Джухфу».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهَا قَالَتْ لَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ وُعِكَ أَبُو بَكْرٍ وَبِلاَلٌ ـ قَالَتْ ـ فَدَخَلْتُ عَلَيْهِمَا فَقُلْتُ يَا أَبَتِ كَيْفَ تَجِدُكَ وَيَا بِلاَلُ، كَيْفَ تَجِدُكَ قَالَتْ فَكَانَ أَبُو بَكْرٍ إِذَا أَخَذَتْهُ الْحُمَّى يَقُولُ كُلُّ امْرِئٍ مُصَبَّحٌ فِي أَهْلِهِ وَالْمَوْتُ أَدْنَى مِنْ شِرَاكِ نَعْلِهِ وَكَانَ بِلاَلٌ إِذَا أَقْلَعَ عَنْهُ الْحُمَّى يَرْفَعُ عَقِيرَتَهُ وَيَقُولُ أَلاَ لَيْتَ شِعْرِي هَلْ أَبِيتَنَّ لَيْلَةً بِوَادٍ وَحَوْلِي إِذْخِرٌ وَجَلِيلُ وَهَلْ أَرِدَنْ يَوْمًا مِيَاهَ مَجَنَّةٍ وَهَلْ يَبْدُوَنْ لِي شَامَةٌ وَطَفِيلُ قَالَتْ عَائِشَةُ فَجِئْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ " اللَّهُمَّ حَبِّبْ إِلَيْنَا الْمَدِينَةَ كَحُبِّنَا مَكَّةَ أَوْ أَشَدَّ، وَصَحِّحْهَا وَبَارِكْ لَنَا فِي صَاعِهَا وَمُدِّهَا، وَانْقُلْ حُمَّاهَا فَاجْعَلْهَا بِالْجُحْفَةِ ".
, передал мне ‘Урва, что ‘Убайдуллах ибн ‘Ади сообщил ему: «Я вошел к ‘Усману». Сказал Бишр ибн Шу‘айб: передал мне мой отец со слов аз-Зухри, передал мне
«А после этого: воистину, Аллах послал Мухаммада (мир ему и благословение Аллаха) с истиной, и я был одним из тех, кто ответил Аллаху и Его Посланнику и уверовал в то, с чем был послан Мухаммад (мир ему и благословение Аллаха). Затем я совершил два переселения (хиджры), породнился с Посланником Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) и присягнул ему. Клянусь Аллахом, я не ослушался его и не обманывал его, пока Аллах не упокоил его»
«День Буас был днем, который Аллах Всемогущий и Великий предопределил для Своего Посланника (да благословит его Аллах и приветствует), и Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) прибыл в Медину, когда их народ был разобщен, а их знатные люди были убиты еще до их принятия ислама».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَانَ يَوْمُ بُعَاثٍ يَوْمًا قَدَّمَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لِرَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ وَقَدِ افْتَرَقَ مَلَؤُهُمْ، وَقُتِلَتْ سَرَاتُهُمْ فِي دُخُولِهِمْ فِي الإِسْلاَمِ.
: «Абу Бакр зашел к ней, а у нее в тот день — день праздника разговения (Ид аль-Фитр) или жертвоприношения (Ид аль-Адха) — находился Пророк (да благословит его Аллах и приветствует). У нее были две девушки, которые {пели} о том, что рассказывали ансары в день Буаса. Абу Бакр сказал: „Дудка шайтана!“, повторив это дважды. Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: „Оставь их, о Абу Бакр,
ибо у каждого народа есть праздник, а наш праздник — сегодня“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ، دَخَلَ عَلَيْهَا وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عِنْدَهَا يَوْمَ فِطْرٍ أَوْ أَضْحًى، وَعِنْدَهَا قَيْنَتَانِ {تُغَنِّيَانِ} بِمَا تَقَاذَفَتِ الأَنْصَارُ يَوْمَ بُعَاثَ. فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ مِزْمَارُ الشَّيْطَانِ مَرَّتَيْنِ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " دَعْهُمَا يَا أَبَا بَكْرٍ، إِنَّ لِكُلِّ قَوْمٍ عِيدًا، وَإِنَّ عِيدَنَا هَذَا الْيَوْمُ ".
«Молитва была предписана в два рак‘ата, затем Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) совершил хиджру, и она была предписана в четыре рак‘ата, а дорожная молитва осталась в первоначальном виде».
На теле аз-Зубайра было три удара мечом, один из них — на плече. Он говорил: «Я просовывал пальцы в эту рану». Он сказал, что два удара он получил в день Бадра, а один — в день Ярмука. Урва добавил: «Абдуль-Малик ибн Марван сказал мне, когда был убит Абдуллах ибн аз-Зубайр: «О Урва, ты узнаешь меч аз-Зубайра?» Я ответил: «Да». Он спросил: «Что на нем?» Я ответил: «На нем зазубрина, которую он получил в день Бадра». Он сказал: «Ты прав». На них были щербины от столкновений с отрядами, затем он вернул его Урве. Хишам сказал: «Мы оценили его в три тысячи, и некоторые из нас взяли его, а я бы хотел, чтобы его взял я».
в день битвы при Ярмуке: «Не нападешь ли ты, чтобы и мы напали вместе с тобой?». Он ответил: «Если я нападу, вы солжете (пообещав поддержать и не сделав этого)». Они сказали: «Мы так не поступим».
И он бросился на них, пока не прорвал их ряды, прошел сквозь них, и с ним не было никого. Затем он вернулся обратно, и они схватили его за уздечку и нанесли ему два удара по плечу, между которыми был еще один удар, нанесенный ему в день Бадра. Урва сказал: «Будучи маленьким, я вставлял свои пальцы в эти раны, играя». Урва сказал: «В тот день с ним был Абдулла ибн аз-Зубайр, которому было десять лет, и он посадил его на лошадь и приставил к нему человека».
Рассказал мне Убайд ибн Исмаил, рассказал нам Абу Усама, от Хишама, от его отца, который сказал: при Аише (да будет доволен ею Аллах) упомянули, что Ибн Умар передал от Пророка (да благословит его Аллах и приветствует): «Покойник подвергается мучениям в своей могиле из-за плача его семьи». Она сказала: «Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал лишь:«Он подвергается мучениям за свои прегрешения и грехи, а его семья плачет по нему сейчас». Она сказала: «Это подобно его словам о том, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) стоял у колодца, в котором были убитые при Бадре из числа многобожников, и сказал им то, что сказал: «Они слышат то, что я говорю». Он лишь сказал: «Сейчас они знают, что то, что я говорил им, — истина». Затем она прочитала: «Ведь ты не заставишь слышать мертвецов...» и «...и ты не можешь заставить слышать тех, кто в могилах», — имея в виду, когда они заняли свои места в Аду».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ ذُكِرَ عِنْدَ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ رَفَعَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ الْمَيِّتَ يُعَذَّبُ فِي قَبْرِهِ بِبُكَاءِ أَهْلِهِ ". فَقَالَتْ إِنَّمَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّهُ لَيُعَذَّبُ بِخَطِيئَتِهِ وَذَنْبِهِ، وَإِنَّ أَهْلَهُ لَيَبْكُونَ عَلَيْهِ الآنَ ". قَالَتْ وَذَاكَ مِثْلُ قَوْلِهِ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَامَ عَلَى الْقَلِيبِ وَفِيهِ قَتْلَى بَدْرٍ مِنَ الْمُشْرِكِينَ، فَقَالَ لَهُمْ مَا قَالَ إِنَّهُمْ لَيَسْمَعُونَ مَا أَقُولُ. إِنَّمَا قَالَ " إِنَّهُمُ الآنَ لَيَعْلَمُونَ أَنَّ مَا كُنْتُ أَقُولُ لَهُمْ حَقٌّ ". ثُمَّ قَرَأَتْ إِنَّكَ لاَ تُسْمِعُ الْمَوْتَى وَمَا أَنْتَ بِمُسْمِعٍ مَنْ فِي الْقُبُورِ تَقُولُ حِينَ تَبَوَّءُوا مَقَاعِدَهُمْ مِنَ النَّارِ.