Нам рассказал Абдуллах ибн Маслама, от Малика, от Хишама, от его отца, от Аиши (да будет доволен ею Аллах), что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «О община Мухаммада, нет никого более ревнивого, чем Аллах, когда Он видит, что Его раб или Его рабыня совершают прелюбодеяние. О община Мухаммада, если бы вы знали то, что знаю я, вы смеялись бы мало и плакали много».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ مَا أَحَدٌ أَغْيَرَ مِنَ اللَّهِ أَنْ يَرَى عَبْدَهُ أَوْ أَمَتَهُ تَزْنِي يَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ لَوْ تَعْلَمُونَ مَا أَعْلَمُ لَضَحِكْتُمْ قَلِيلاً وَلَبَكَيْتُمْ كَثِيرًا ".
Нам рассказал Махмуд, нам рассказал Абу Усама, нам рассказал Хишам, сказавший: сообщил мне мой отец, от Асмы бинт Абу Бакр (да будет доволен ими Аллах), которая сказала: «Аз-Зубайр женился на мне, когда у него не было на земле ни имущества, ни рабов, ни чего-либо, кроме верблюда для ношения воды и его лошади. Я кормила его лошадь, носила воду, чинила его ведро и месила тесто, но я не умела хорошо печь, и за меня пекли мои соседки из числа ансаров, которые были правдивыми женщинами. Я носила на голове косточки [фиников] с земли аз-Зубайра, которую выделил ему Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), а она находилась от меня на расстоянии двух третей фарсаха. Однажды я пришла, и косточки были у меня на голове, и я встретила Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), а с ним была группа ансаров. Он позвал меня, затем сказал: «Их, их» (звук для присаживания верблюда), чтобы подвезти меня позади себя. Я постеснялась ехать с мужчинами и вспомнила об аз-Зубайре и его ревности, а он был самым ревнивым из людей. Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) понял, что я постеснялась, и поехал дальше. Я пришла к аз-Зубайру и сказала: «Я встретила Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), когда на моей голове были косточки, а с ним была группа его сподвижников, и он остановил верблюда, чтобы я села, но я постеснялась его, зная о твоей ревности». Он сказал: «Клянусь Аллахом, то, что ты несешь косточки, для меня тяжелее, чем если бы ты поехала вместе с ним». Она сказала: «Позже Абу Бакр прислал мне слугу, который избавил меня от заботы о лошади, и это было для меня словно он освободил меня».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مَحْمُودٌ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَتْ تَزَوَّجَنِي الزُّبَيْرُ، وَمَا لَهُ فِي الأَرْضِ مِنْ مَالٍ، وَلاَ مَمْلُوكٍ، وَلاَ شَىْءٍ غَيْرَ نَاضِحٍ، وَغَيْرَ فَرَسِهِ، فَكُنْتُ أَعْلِفُ فَرَسَهُ، وَأَسْتَقِي الْمَاءَ، وَأَخْرِزُ غَرْبَهُ وَأَعْجِنُ، وَلَمْ أَكُنْ أُحْسِنُ أَخْبِزُ، وَكَانَ يَخْبِزُ جَارَاتٌ لِي مِنَ الأَنْصَارِ وَكُنَّ نِسْوَةَ صِدْقٍ، وَكُنْتُ أَنْقُلُ النَّوَى مِنْ أَرْضِ الزُّبَيْرِ الَّتِي أَقْطَعَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى رَأْسِي، وَهْىَ مِنِّي عَلَى ثُلُثَىْ فَرْسَخٍ، فَجِئْتُ يَوْمًا وَالنَّوَى عَلَى رَأْسِي فَلَقِيتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهُ نَفَرٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَدَعَانِي ثُمَّ قَالَ " إِخْ إِخْ ". لِيَحْمِلَنِي خَلْفَهُ، فَاسْتَحْيَيْتُ أَنْ أَسِيرَ مَعَ الرِّجَالِ، وَذَكَرْتُ الزُّبَيْرَ وَغَيْرَتَهُ، وَكَانَ أَغْيَرَ النَّاسِ، فَعَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنِّي قَدِ اسْتَحْيَيْتُ فَمَضَى، فَجِئْتُ الزُّبَيْرَ فَقُلْتُ لَقِيَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعَلَى رَأْسِي النَّوَى، وَمَعَهُ نَفَرٌ مِنْ أَصْحَابِهِ، فَأَنَاخَ لأَرْكَبَ، فَاسْتَحْيَيْتُ مِنْهُ وَعَرَفْتُ غَيْرَتَكَ. فَقَالَ وَاللَّهِ لَحَمْلُكِ النَّوَى كَانَ أَشَدَّ عَلَىَّ مِنْ رُكُوبِكِ مَعَهُ. قَالَتْ حَتَّى أَرْسَلَ إِلَىَّ أَبُو بَكْرٍ بَعْدَ ذَلِكَ بِخَادِمٍ يَكْفِينِي سِيَاسَةَ الْفَرَسِ، فَكَأَنَّمَا أَعْتَقَنِي.
(да будет доволен ею Аллах), сказавшей: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал мне: «Я
ведь знаю, когда ты довольна мною, и когда ты гневаешься на меня». Она сказала: «Я спросила: «Откуда ты это знаешь?». Он ответил: «Когда ты довольна мною, ты говоришь: «Нет, клянусь Господом Мухаммада», а когда гневаешься, ты говоришь: «Нет, клянусь Господом Ибрахима»». Она сказала: «Я ответила: «Да, клянусь Аллахом, о Посланник Аллаха, я лишь избегаю произносить твое имя».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي لأَعْلَمُ إِذَا كُنْتِ عَنِّي رَاضِيَةً، وَإِذَا كُنْتِ عَلَىَّ غَضْبَى ". قَالَتْ فَقُلْتُ مِنْ أَيْنَ تَعْرِفُ ذَلِكَ فَقَالَ " أَمَّا إِذَا كُنْتِ عَنِّي رَاضِيَةً فَإِنَّكِ تَقُولِينَ لاَ وَرَبِّ مُحَمَّدٍ، وَإِذَا كُنْتِ غَضْبَى قُلْتِ لاَ وَرَبِّ إِبْرَاهِيمَ ". قَالَتْ قُلْتُ أَجَلْ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا أَهْجُرُ إِلاَّ اسْمَكَ.
, что она сказала: «Я не ревновала ни к одной из жен Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) так, как ревновала к Хадидже, из-за того, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) часто упоминал её и восхвалял её, и [это было после того, как]
Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) было внушено в откровении, чтобы он обрадовал её известием о доме для неё в Раю из полого жемчуга»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ أَبِي رَجَاءٍ، حَدَّثَنَا النَّضْرُ، عَنْ هِشَامٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ مَا غِرْتُ عَلَى امْرَأَةٍ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَمَا غِرْتُ عَلَى خَدِيجَةَ، لِكَثْرَةِ ذِكْرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِيَّاهَا وَثَنَائِهِ عَلَيْهَا، وَقَدْ أُوحِيَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُبَشِّرَهَا بِبَيْتٍ لَهَا فِي الْجَنَّةِ مِنْ قَصَبٍ.
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был у нее, а в доме был муханнас (женоподобный мужчина). Муханнас сказал брату Умм Саламы, ‘Абдуллаху ибн Абу Умайе:
«Если завтра Аллах дарует вам победу над Таифом, я укажу тебе на дочь Гейлана, ибо она поворачивается, [показывая] четыре [складки на животе], и уходит, [показывая] восемь». И тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Пусть этот ни в коем случае не входит к вам».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ زَيْنَبَ ابْنَةِ أُمِّ سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ عِنْدَهَا وَفِي الْبَيْتِ مُخَنَّثٌ، فَقَالَ الْمُخَنَّثُ لأَخِي أُمِّ سَلَمَةَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ إِنْ فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْكُمُ الطَّائِفَ غَدًا أَدُلُّكَ عَلَى ابْنَةِ غَيْلاَنَ، فَإِنَّهَا تُقْبِلُ بِأَرْبَعٍ وَتُدْبِرُ بِثَمَانٍ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لاَ يَدْخُلَنَّ هَذَا عَلَيْكُنَّ ".
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: я видела, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
укрывал меня своей накидкой, пока я смотрела на эфиопов, которые играли в мечети, и [продолжал это], пока я сама не уставала. Так что учитывай положение юной девушки, которая стремится к забавам».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، عَنْ عِيسَى، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَسْتُرُنِي بِرِدَائِهِ، وَأَنَا أَنْظُرُ إِلَى الْحَبَشَةِ يَلْعَبُونَ فِي الْمَسْجِدِ، حَتَّى أَكُونَ أَنَا الَّذِي أَسْأَمُ، فَاقْدُرُوا قَدْرَ الْجَارِيَةِ الْحَدِيثَةِ السِّنِّ الْحَرِيصَةِ عَلَى اللَّهْوِ.
, которая сказала: Сауда бинт Зам‘а вышла [из дома] ночью, и ее увидел ‘Умар и узнал ее. Он сказал: «Клянусь Аллахом, о Сауда, ты от нас не скроешься». Она вернулась к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказала ему об этом, а он в это время был в моей комнате и ужинал, держа в руке кость с мясом. Затем ему было ниспослано откровение, а когда оно закончилось, он сказал: «Вам уже
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: пришел мой молочный дядя и попросил разрешения войти ко мне, но я отказалась впустить его, пока не спрошу об этом Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Пришел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и я спросила его об этом, на что он ответил: «Это твой дядя,
позволь ему войти». Я сказала: «О Посланник Аллаха, ведь меня вскормила женщина, а не мужчина». Она сказала: и тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Это твой дядя, пусть он входит к тебе». ‘Аиша добавила: это было после того, как на нас было возложено обязательство хиджаба. ‘Аиша сказала: «Запретно по причине молочного родства то же, что запретно по причине кровного родства».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهَا قَالَتْ جَاءَ عَمِّي مِنَ الرَّضَاعَةِ فَاسْتَأْذَنَ عَلَىَّ فَأَبَيْتُ أَنْ آذَنَ لَهُ حَتَّى أَسْأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلْتُهُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ " إِنَّهُ عَمُّكِ فَأْذَنِي لَهُ " قَالَتْ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّمَا أَرْضَعَتْنِي الْمَرْأَةُ وَلَمْ يُرْضِعْنِي الرَّجُلُ. قَالَتْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّهُ عَمُّكِ فَلْيَلِجْ عَلَيْكِ ". قَالَتْ عَائِشَةُ وَذَلِكَ بَعْدَ أَنْ ضُرِبَ عَلَيْنَا الْحِجَابُ. قَالَتْ عَائِشَةُ يَحْرُمُ مِنَ الرَّضَاعَةِ مَا يَحْرُمُ مِنَ الْوِلاَدَةِ.
, да будет доволен ею Аллах, что когда дочь аль-Джауна ввели к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он приблизился к ней, она сказала: «Я прибегаю к защите Аллаха от тебя». Он сказал ей: «Ты
прибегла к защите Великого, возвращайся к своей семье».